Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, on two occasions on 8 and 17 December, SLM/A hijacked a total of 11 vehicles hired by a United Nations agency in the Muhajariya area, south Darfur. Кроме того, в двух случаях, 8 и 17 декабря, ОДС/А похитило в общей сложности 11 автотранспортных средств, зафрахтованных одним из учреждений Организации Объединенных Наций, в районе Мухаджарий (Южный Дарфур).
Similarly, improved databases on women leaders are needed to provide a resource to those seeking women for leadership positions in national and international contexts. Кроме того, необходимо совершенствовать базы данных о женщинах-лидерах, которые стали бы источником информации для лиц, ищущих женщин для занятия руководящих должностей на национальном и международном уровнях.
Similarly, article 25.4 of the Penal Code states that due obedience can be invoked as an extenuating circumstance only if the order was not manifestly illegal. Кроме того, статья 25.4 Уголовного кодекса устанавливает, что необходимость выполнения приказа вышестоящего начальника может считаться основанием для освобождения от ответственности только в том случае, если этот приказ не носил явно незаконного характера.
Similarly, the exclusively rural initial coverage has been extended to urban zones, so the evaluation has established measurements for both realities. Кроме того, поскольку действие программы, первоначально осуществлявшейся исключительно в сельских районах, распространилось и на города, в ходе оценки проводились замеры и в первых, и во вторых.
Similarly, the Roman writer Valerius Maximus records how the general Lucius Aemilius Paulus Macedonicus after King Perseus was vanquished, for the same fault (desertion) threw men under elephants to be trampled... Кроме того, римский писатель Валерий Максим свидетельствует о том, как военачальник Луций Эмилий Павел Македонский «после того, как царь Персей был побеждён, по тому же обвинению бросил людей под ноги слонам, чтобы те были растоптаны».
Similarly, the dot-com bubble that preceded this period was marked by innovation - Web sites through which one could order dog food and soft drinks online. Кроме того, пузырь доткомов, который предшествовал этот период был также сделан на основе инновации - веб-сайты, через которые можно было заказать корм для собак и безалкогольные напитки через Интернет.
Similarly, Guatemalan delegates worthily represent the nation in such international institutions as UNESCO and promote benefits and incentives for the creative, artistic and cultural activity of Guatemala. Кроме того, крайне важно отметить, что гватемальские делегаты достойно представляют свою страну в таких международных учреждениях, как ЮНЕСКО, которые способствуют развитию и активизации творческой, художественной и культурной деятельности в Гватемале.
Similarly, the status of unpaid pledges for the International Year of Shelter for the Homeless, 1987 (schedule 2.1) includes $22,047 outstanding for more than five years. Кроме того, в ведомости, касающейся положения с непоступившими объявленными взносами для Международного года обеспечения жильем бездомного населения, 1987 год (таблица 2.1), учтена сумма в размере 22047 долл. США, которая не выплачивается на протяжении более пяти лет.
Similarly, the Six-Party Talks on the denuclearization of North Korea, though producing no significant results so far, remain the only useful mechanism for addressing the problem collectively. Кроме того, шестисторонние переговоры по созданию в Северной Корее зоны, свободной от ядерного оружия, хотя и не привели до сих пор к каким-либо значительным результатам, остаются единственным полезным механизмом для коллективного решения проблемы.
Similarly, the low immunization levels mean that the majority of Congolese children are exposed to avoidable and, in some cases, fatal disease and disability. Кроме того, низкие показатели иммунизации означают, что большинство конголезских детей подвергаются риску заболеть болезнями, которые поддаются профилактике, а порой являются смертельными, или стать инвалидами.
Similarly, harsher penalties apply to offences involving racism and xenophobia, including defamation of the nation or race and incitement to racial hatred. Кроме того, стали применяться более строгие меры уголовного наказания за противоправные деяния, связанные с расизмом и ксенофибией, такие, как диффамация нации и расы, а также разжигание расовой ненависти.
Similarly, the 2008 General Assembly/Economic and Social Council report will also disaggregate the data for each of the major specialized agencies. Кроме того, в докладе, который будет представлен Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету в 2008 году, будут также приведены отдельные данные по каждому из крупнейших специализированных учреждений.
Similarly, a second set of computers was distributed in 2006, and 3 million dinars were earmarked for this distribution from the National Solidarity Fund budget. Кроме того, в 2006 году между ними была распределена вторая партия компьютеров с учетом того, что в бюджете ФСН на эти цели было зарезервировано 3 млн. динаров.
Similarly, the Organisation de la Francophonie has provided the services of an Associate Expert for the French web site since April 2000. Кроме того, Международная организация франкоговорящего сообщества (Организация франкофонии) с апреля 2000 года предоставляет услуги одного ассоциированного эксперта для веб-странице на французском языке.
Similarly, the factors impeding women's development, such as backward customs and attitudes and violence, are held up to criticism. Кроме того, необходимо осудить те факторы, которые по-прежнему сдерживают прогресс в этом вопросе; к ним относятся пережитки прошлого в отношении обычаев и отсталый менталитет, а также проявления насилия.
Similarly, the need to meet additional resource requirements for under-funded activities, for example security and safety, is met without affecting priority designations. Кроме того, необходимость удовлетворения дополнительных потребностей в ресурсах для финансирования не имеющих достаточных средств видов деятельности, например в области обеспечения защиты и безопасности, удовлетворяется без каких-либо последствий для установленных приоритетов.
Similarly, identifying priorities for health sector-foreign policy dialogue and mutual action is required to secure greater foreign policy community engagement and support. Кроме того, для расширения участия и поддержки со стороны внешнеполитических кругов необходимо определить приоритетные темы диалога между секторами здравоохранения и внешней политики и предпринять определенные шаги с обеих сторон.
Similarly, production of maize increased by 16 per cent from the past season to 360,000 tons. Кроме того, 1 - 2 декабря 2009 года в Гаване, Куба, проходило шестое совещание южноафриканско-кубинской Совместной двусторонней комиссии.
Similarly, global negotiations on services and investment were proceeding apace, whereas other areas of export interest to developing countries, particularly agriculture and textiles, remained highly protected. Кроме того, если мировые сделки в сфере услуг и инвестиций заключаются легко, другие сферы, представляющие интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, особенно секторы сельского хозяйства и текстильных товаров, по-прежнему в силу протекционизма почти не доступны.
Similarly, such airports as those at Hargeisa, Berbera and Bossaso provide an important source of revenue for local authorities and also encourage economic development. Точно так же расположенные в городах Харгейза, Бербера и Босасо аэропорты являются для местных органов управления крупным источником поступлений и, кроме того, способствуют экономическому развитию.
Similarly, the former Director of Human Rights and Women's International Affairs at MoFA, Mrs. Zohra Rasekh is in seat as CEDAW Committee member till 2012. Кроме того, бывший директор по правам человека и международным делам женщин в Министерстве иностранных дел г-жа Зохра Расех будет до 2012 года являться членом Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Similarly, given the high vulnerability of Nepal to natural disasters, the United Nations country team continued supporting the Government's preparedness efforts. Кроме того, учитывая высокий риск стихийных бедствий в Непале, страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала поддерживать усилия правительства по обеспечению готовности к такому развитию событий.
Similarly, the lack of direct State aid to pregnant women affects their income and thus has an effect on maternity. Кроме того, недостаток прямой государственной помощи женщинам в период беременности и родов влияет на их доходы и, соответственно, на качество материнства.
Similarly, a provision in the Army Act provides for court martial procedures that in effect prevent the further prosecution of human rights violations. Кроме того, в законе об армии присутствует посвященная военным трибуналам статья, которая фактически пресекает дальнейшие процессуальные действия по делам о нарушении прав человека.
Similarly, article 9.2 requires the authorities to remove obstacles and promote the conditions required for equality to be real and effective. Кроме того, в пункте 2 статьи 9 предусмотрено обязательство органов государственной власти устранять препятствия и создавать эффективные условия, при которых свобода и равенство становятся реальными.