Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, the anticipated residual workload must be carefully evaluated. Кроме того, необходимо тщательно оценить ожидаемую рабочую нагрузку в связи с завершением миссии.
Similarly, juveniles were always separated from adults. Кроме того, неизменно обеспечивается раздельное содержание взрослых и несовершеннолетних лиц.
Similarly, there was widespread agreement for strengthened action against corruption and international terrorism. Кроме того, по общему признанию, назрела необходимость в усилении мер борьбы с коррупцией и международным терроризмом.
Similarly, separate schools for girls and boys probably reinforced differences rather than stressing equality. Кроме того, отдельные школы для девочек и мальчиков, видимо, усиливают различия, а не равенство.
Similarly, activities for upgrading education skills and curriculum development have continued. Кроме того, продолжались также работы по повышению профессиональных навыков учителей и разработке учебных программ.
Similarly, a foreign spouse may have to fulfil certain residency requirements before being considered for permanent residence. Кроме того, иностранному супругу/супруге может понадобиться соблюдение определенных требований в отношении проживания, прежде чем будет рассматриваться возможность предоставления ему/ей вида на жительство.
Similarly, fellow LDC Haiti faced a devastating earthquake. Кроме того, в братском нам государстве по группе НРС Гаити произошло разрушительное землетрясение.
Similarly, domestic Cuban economic policy seriously hampers its own economic development. Кроме того, внутренняя экономическая политика Кубы чревата серьезными препятствиями для ее собственного экономического развития.
Similarly, approximately 52 aircraft have arrived at different airfields and airports located throughout most of Somalia. Кроме того, на различных аэродромах и в аэропортах, расположенных на территории большей части Сомали, приземлилось приблизительно 52 воздушных судна.
Similarly, official detention centres do not hold a guarantee against disappearance. Кроме того, в официальных местах содержания под стражей не обеспечено никаких гарантий от исчезновений.
Similarly, participants argued that training materials are often Eurocentric. Кроме того, участники заявили, что учебным материалам зачастую присущ евроцентризм.
Similarly, such weapons are increasingly being used in the commission of local crimes. Кроме того, такое оружие здесь все чаще применяется при совершении преступлений.
There is also a Deputy Governor, similarly appointed. Кроме того, имеется заместитель губернатора, который назначается аналогичным образом.
The mass enrolment of high-school graduates in university education has similarly progressed. Кроме того, выросли показатели массового охвата выпускников школ университетским образованием.
I also make recommendations for actions at the country level that will similarly reduce risk factors and enhance national infrastructures of peace. Кроме того, там содержатся рекомендации в отношении осуществления мер на уровне стран, которые аналогичным образом направлены на снижение факторов риска и укрепление национальной инфраструктуры мира.
Additionally, all other ties for example, of an educational, social or scientific nature, were similarly suspended indefinitely. Кроме того, все другие связи, например образовательного, социального или научного характера, были также приостановлены на неопределенный период времени.
Act No. 24,767 similarly provides that Argentine law shall govern the conditions and forms in which the requested measures are implemented. Кроме того, в законе 24.767 отмечается, что аргентинское законодательство определяет условия и формы для принятия необходимых мер.
A few of the non-African LDCs are also similarly affected. Кроме того, таким же образом пострадали и некоторые неафриканские НРС.
The Committee is similarly concerned about the lack of mechanisms to effectively monitor the Convention's implementation. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием механизмов эффективного контроля за выполнением положений Конвенции.
She also hoped that the Secretariat would provide a similarly detailed explanation of the potential impact of the proposed reductions. Кроме того, она рассчитывает на представление Секретариатом таких же подробных разъяснений по поводу возможных последствий предлагаемых сокращений.
The word "similarly" in the first sentence of draft paragraph 1 was also suspect. Кроме того, вы-зывает озабоченность слово "также" в первом пред-ложении текста проекта пункта 1.
Furthermore, there was significant variation in the compensation of similarly situated staff. Кроме того, существуют значительные расхождения в размерах вознаграждения сотрудников на аналогичных должностях.
They were similarly applicable in situations of internal disturbances and tension which did not meet the threshold of armed conflict. Кроме того, они аналогичным образом применяются и в отношении внутренних беспорядков или напряженности, которые не могут рассматриваться как вооруженный конфликт.
Furthermore, through false and misleading propaganda, they similarly have tried to describe nuclear energy as the synonym of nuclear weapons. Кроме того, используя ложные и вводящие в заблуждение утверждения, они попытались также отождествить ядерную энергию с ядерным оружием.
Furthermore, through a false and misleading propaganda, they similarly try to describe nuclear energy as the synonym of nuclear weapons. Кроме того, за счет ложной и обманчивой пропаганды они аналогичным образом пытаются квалифицировать "ядерную энергию" как синоним "ядерного оружия".