Similarly, in the least developed countries, GDP has grown by over 7 per cent in the last decade. |
Кроме того, в последнем десятилетии в наименее развитых странах темпы роста ВВП превысили 7 процентов. |
Similarly, agencies generally agreed on the implementation of South-South cooperation at the regional and subregional levels through regional coordination arrangements. |
Кроме того, учреждения в целом признали необходимость обеспечения сотрудничества Юг-Юг на региональном и субрегиональном уровнях с использованием региональных механизмов координации. |
Similarly, the Security Council should also submit special reports to the General Assembly, as enshrined in the United Nations Charter. |
Кроме того, Совет Безопасности должен также предоставлять специальные доклады Генеральной Ассамблее, как того требует Устав Организации Объединенных Наций. |
Similarly, people of African descent should be closely involved and participate in the decisions taken and in the work done as part of the Decade. |
Кроме того, лицам африканского происхождения следует активно участвовать в принятии решений и осуществлении деятельности в рамках Десятилетия. |
Similarly, providing support to an appropriate Pacific regional organization to facilitate and coordinate ongoing regional engagement may be useful. |
Кроме того, может быть полезным оказание помощи соответствующим организациям Тихоокеанского региона в целях поддержки и координации постоянного регионального участия. |
Similarly, the limited endogenous research and development capabilities in those countries render them dependent on the acquisition of new technologies from abroad. |
Кроме того, нехватка собственных научно-исследовательского и опытно-конструкторского потенциала делает их зависимыми от приобретения новых технологий за рубежом. |
Similarly, there is a need to understand and map the factors that stimulate innovation in contexts that have many constraints. |
Кроме того, необходимо понять и классифицировать факторы, способствующие внедрению инноваций в контекстах, имеющих к тому много ограничений. |
Similarly, the cross-border recruitment of children has become a common trait in many conflict situations, deepening the protection crisis. |
Кроме того, общей характеристикой многих конфликтных ситуаций становится трансграничная вербовка детей, что еще более затрудняет их защиту. |
Similarly, at the national level, it is an accountable and transparent State with a commitment to human rights. |
Кроме того, на национальном уровне Уругвай проводит ответственную, транспарентную и активную политику в сфере прав человека. |
Similarly, they recognized the need to continue to support Somalia and to adopt measures against those who undermine the peace and reconciliation process. |
Кроме того, была признана необходимость продолжать поддерживать Сомали и принять меры против тех, кто подрывает процесс мира и примирения. |
Similarly, agreements between debtors and creditors within the context of sovereign debt restructuring processes should be respected. |
Кроме того, необходимо соблюдать соглашения между заемщиками и кредиторами в контексте реструктуризации суверенного долга. |
Similarly, since 2008, the Ministry has trained around 6,300 civil servants on information technology management-related processes. |
Кроме того, с 2008 года министерство организовало учебную подготовку около 6300 государственных служащих по вопросам управления информационными технологиями. |
Similarly, the African Union disarmament, demobilization and reintegration capacity programme was launched in January 2013. |
Кроме того, в январе 2013 года было начато осуществление программы Африканского союза по наращиванию потенциала в сфере разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Similarly, the International Week of Lay Culture was held from 18 to 20 March 2014. |
Кроме того, 18 - 20 марта 2014 года состоялась Международная неделя светской культуры. |
Similarly, the range of international organizations, instruments and initiatives dealing with many of the same threats as sanctions has also multiplied. |
Кроме того, увеличилось и число международных организаций, инструментов и инициатив, которые как и санкции касаются многих таких угроз. |
Similarly, such a decision would reduce the basic weekly cost of additional meeting time for each Committee. |
Кроме того, такое решение позволит сократить базовую еженедельную стоимость оплаты дополнительного времени, выделенного для заседаний каждого комитета. |
Similarly, resources from innovative financing should be made available for the development of the least developed countries. |
Кроме того, ресурсы, получаемые из инновационных источников финансирования, должны стать доступными для целей развития наименее развитых стран. |
Similarly, and where appropriate, text in the body of the report refers to the framework. |
Кроме того, и, когда необходимо, текст доклада содержит ссылки на эту таблицу. |
Similarly, he notes that negotiations on the Seasonal Workers Directive are under way. |
Кроме того, он принимает к сведению проведение переговоров по вопросу о принятии директивы о сезонных работниках. |
Similarly, it is critical for commissions to establish close relationships with civil society. |
Кроме того, комиссиям крайне важно установить тесные отношения с гражданским обществом. |
Similarly, the MOLTM has launched various skills-oriented trainings through various training centers. |
Кроме того, МТТ организовало различные специализированные курсы на базе некоторых учебных центров. |
Similarly, the access of Dalit communities to land, which is the main base of agriculture, is very low. |
Кроме того, крайне слабо обеспечено землей, которая составляет фундамент сельского хозяйства, сообщество далитов. |
Similarly, student loans for higher education are also made available. |
Кроме того, студенты могут получить ссуду на получение высшего образования. |
Similarly, each government office has assigned a gender focal person. |
Кроме того, во всех государственных учреждениях назначены координаторы по гендерным вопросам. |
Similarly, the Federation values global partnerships and fosters international collaboration at local and global levels. |
Кроме того, Федерация придает большое значение глобальному партнерству и способствует международному сотрудничеству на местном и глобальном уровнях. |