Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, in the least developed countries, GDP has grown by over 7 per cent in the last decade. Кроме того, в последнем десятилетии в наименее развитых странах темпы роста ВВП превысили 7 процентов.
Similarly, agencies generally agreed on the implementation of South-South cooperation at the regional and subregional levels through regional coordination arrangements. Кроме того, учреждения в целом признали необходимость обеспечения сотрудничества Юг-Юг на региональном и субрегиональном уровнях с использованием региональных механизмов координации.
Similarly, the Security Council should also submit special reports to the General Assembly, as enshrined in the United Nations Charter. Кроме того, Совет Безопасности должен также предоставлять специальные доклады Генеральной Ассамблее, как того требует Устав Организации Объединенных Наций.
Similarly, people of African descent should be closely involved and participate in the decisions taken and in the work done as part of the Decade. Кроме того, лицам африканского происхождения следует активно участвовать в принятии решений и осуществлении деятельности в рамках Десятилетия.
Similarly, providing support to an appropriate Pacific regional organization to facilitate and coordinate ongoing regional engagement may be useful. Кроме того, может быть полезным оказание помощи соответствующим организациям Тихоокеанского региона в целях поддержки и координации постоянного регионального участия.
Similarly, the limited endogenous research and development capabilities in those countries render them dependent on the acquisition of new technologies from abroad. Кроме того, нехватка собственных научно-исследовательского и опытно-конструкторского потенциала делает их зависимыми от приобретения новых технологий за рубежом.
Similarly, there is a need to understand and map the factors that stimulate innovation in contexts that have many constraints. Кроме того, необходимо понять и классифицировать факторы, способствующие внедрению инноваций в контекстах, имеющих к тому много ограничений.
Similarly, the cross-border recruitment of children has become a common trait in many conflict situations, deepening the protection crisis. Кроме того, общей характеристикой многих конфликтных ситуаций становится трансграничная вербовка детей, что еще более затрудняет их защиту.
Similarly, at the national level, it is an accountable and transparent State with a commitment to human rights. Кроме того, на национальном уровне Уругвай проводит ответственную, транспарентную и активную политику в сфере прав человека.
Similarly, they recognized the need to continue to support Somalia and to adopt measures against those who undermine the peace and reconciliation process. Кроме того, была признана необходимость продолжать поддерживать Сомали и принять меры против тех, кто подрывает процесс мира и примирения.
Similarly, agreements between debtors and creditors within the context of sovereign debt restructuring processes should be respected. Кроме того, необходимо соблюдать соглашения между заемщиками и кредиторами в контексте реструктуризации суверенного долга.
Similarly, since 2008, the Ministry has trained around 6,300 civil servants on information technology management-related processes. Кроме того, с 2008 года министерство организовало учебную подготовку около 6300 государственных служащих по вопросам управления информационными технологиями.
Similarly, the African Union disarmament, demobilization and reintegration capacity programme was launched in January 2013. Кроме того, в январе 2013 года было начато осуществление программы Африканского союза по наращиванию потенциала в сфере разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Similarly, the International Week of Lay Culture was held from 18 to 20 March 2014. Кроме того, 18 - 20 марта 2014 года состоялась Международная неделя светской культуры.
Similarly, the range of international organizations, instruments and initiatives dealing with many of the same threats as sanctions has also multiplied. Кроме того, увеличилось и число международных организаций, инструментов и инициатив, которые как и санкции касаются многих таких угроз.
Similarly, such a decision would reduce the basic weekly cost of additional meeting time for each Committee. Кроме того, такое решение позволит сократить базовую еженедельную стоимость оплаты дополнительного времени, выделенного для заседаний каждого комитета.
Similarly, resources from innovative financing should be made available for the development of the least developed countries. Кроме того, ресурсы, получаемые из инновационных источников финансирования, должны стать доступными для целей развития наименее развитых стран.
Similarly, and where appropriate, text in the body of the report refers to the framework. Кроме того, и, когда необходимо, текст доклада содержит ссылки на эту таблицу.
Similarly, he notes that negotiations on the Seasonal Workers Directive are under way. Кроме того, он принимает к сведению проведение переговоров по вопросу о принятии директивы о сезонных работниках.
Similarly, it is critical for commissions to establish close relationships with civil society. Кроме того, комиссиям крайне важно установить тесные отношения с гражданским обществом.
Similarly, the MOLTM has launched various skills-oriented trainings through various training centers. Кроме того, МТТ организовало различные специализированные курсы на базе некоторых учебных центров.
Similarly, the access of Dalit communities to land, which is the main base of agriculture, is very low. Кроме того, крайне слабо обеспечено землей, которая составляет фундамент сельского хозяйства, сообщество далитов.
Similarly, student loans for higher education are also made available. Кроме того, студенты могут получить ссуду на получение высшего образования.
Similarly, each government office has assigned a gender focal person. Кроме того, во всех государственных учреждениях назначены координаторы по гендерным вопросам.
Similarly, the Federation values global partnerships and fosters international collaboration at local and global levels. Кроме того, Федерация придает большое значение глобальному партнерству и способствует международному сотрудничеству на местном и глобальном уровнях.