Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, 48 research projects have been conducted in linguistics and applied anthropology, in addition to 93 projects conducted under the Institutional Education Programme; Кроме того, оно осуществило 48 исследований в области лингвистики и прикладной антропологии, а также 93 исследования в рамках Программы официального обучения;
Similarly, the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies provide a framework for United Nations staff to conduct their work without fear of reprisals or threats to their safety, freedom and life. Кроме того, в Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и Конвенции о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений предусмотрена основа для того, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций выполняли свою работу, не боясь репрессалий и угроз их безопасности, свободе и жизни.
Similarly, pre-war residents of other neighbouring countries in the region (Slovenia) have approached my Office with concern about their own eviction and are unable to repossess property and return to their own pre-war homes in the region. Кроме того, довоенные жители других соседних стран в регионе (Словения) выражали моему Управлению аналогичную обеспокоенность по поводу их собственного выселения, хотя они также не способны вернуть свою собственность и вернуться в свои довоенные дома в регионе.
The Transitional Constitution prohibits the recruitment of children under 18 years of age to the police and the armed forces. Similarly, the Military Code which entered into force in April 2003 prohibits legal proceedings against children under 18 years of age. Конституция переходного периода запрещает набор детей в возрасте до 18 лет в органы полиции и их вербовку в вооруженные силы. Кроме того, Военный кодекс, вступивший в силу в апреле 2003 года, запрещает преследовать в судебном порядке детей в возрасте до 18 лет.
Similarly, sand, gravel, clay, slag, other stones, earth and minerals could have been broken down into sand and clay and building stone and other mining and quarrying products, respectively. Кроме того, группу, включающую песок, гравий, глину, шлак, прочие виды камня, грунта и минералов, можно было бы подразделить на песок и глину и строительный камень и другие ископаемые материалы, соответственно.
Similarly, within the framework of the TrainForTrade project, a regional seminar on the application of competition legislation was held in March 2002 in Ouagadougou (Burkina Faso) for high-level officials and competition experts from Benin, Burkina Faso and Mali. Кроме того, в рамках проекта ТРЕЙНФОРТРЕЙД в марте 2002 года в Уагадугу (Буркина-Фасо) для высокопоставленных сотрудников и экспертов из Бенина, Буркина-Фасо и Мали был проведен региональный семинар по применению законодательства в области конкуренции.
Similarly, its share of total developing country merchandise exports fell to almost 8 per cent in 2000, nearly a third of its value in 1980, while the share of manufactures remained a little below 1 per cent. Кроме того, его доля в совокупном товарном экспорте развивающихся стран упала в 2000 году почти до 8% и составила почти треть от показателя 1980 года, в то время как его доля в экспорте продукции обрабатывающей промышленности осталась на уровне немногим менее 1%.
During the current reporting period, three management-level staff members of the programme attended a two-month mine action course in the United Kingdom. Similarly, two officers from the Somali Mine Action Centre were trained at a course held in Jordan. В ходе нынешнего отчетного периода три руководящих сотрудника Программы прошли подготовку на двухмесячных курсах по разминированию в Соединенном Королевстве. Кроме того, два сотрудника Сомалийского центра по вопросам деятельности, связанной с разминированием, прошли подготовку на курсах, организованных в Иордании.
Similarly, Norway has contributed bilateral technical assistance in the implementation of the obligations under resolution 1373 and related international obligations, as well as in the drafting and formatting of the national reports required by resolution 1373. Кроме того, Норвегия оказывает на двусторонней основе техническую помощь в осуществлении обязательств по резолюции 1373 и связанных с ними международных обязательств, а также в составлении и техническом оформлении национальных докладов, представляемых в соответствии с резолюцией 1373.
Similarly, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has identified older women as a potentially vulnerable and disadvantaged group in its General Recommendation 24 on women and health, and is currently discussing a specific general recommendation on older women. Кроме того, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин определил пожилых женщин как потенциально уязвимую и обездоленную группу в своей общей рекомендации о женщинах и здоровье и в настоящее время обсуждает Общую рекомендацию, конкретно посвященную пожилым женщинам.
Similarly, the Ministry of Women's Empowerment and the Family is working closely with the ministries responsible for educational matters (Ministry of Basic Education, Ministry of Secondary Education) and UNICEF. Кроме того, Министерство по улучшению положения женщин и делам семьи поддерживает тесный контакт с министерствами, занимающимися вопросами образования (Министерством базового образования, Министерством среднего образования), а также с ЮНИСЕФ.
Similarly, HIV prevalence among people who inject drugs has also remained high in several countries, with an estimated one in six people who inject drugs in Asia being infected with HIV. Кроме того, показатели распространения ВИЧ среди лиц, внутривенно употребляющих наркотики, также остаются высокими в нескольких странах, при этом ВИЧ заражается примерно один из шести человек, внутривенно употребляющих наркотики, в Азии.
Similarly, the development of new types of and the sharing of nuclear weapons, imposing restrictions on peaceful uses of nuclear energy and cooperation with non-parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) are among other challenges to the Treaty. Кроме того, к числу других вызовов режиму Договора относятся разработка новых видов ядерного оружия и обмены в ядерной области, введение ограничений на мирное использование ядерной энергии и сотрудничество с государствами, не являющимися участниками Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Similarly, the 2007 Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement on Human Rights and Cultural Diversity and the establishment of the Centre for Human Rights and Cultural Diversity had created a framework for promoting respect for cultural diversity and institutionalizing intercultural dialogue on human rights. Кроме того, в результате проведения в 2007 году Конференции министров стран - участниц Движения неприсоединения по правам человека и культурному разнообразию и создания Центра по правам человека и культурному разнообразию была заложена основа для поощрения уважения культурного разнообразия и институционализации межкультурного диалога по правам человека.
Similarly, commitments for ongoing projects for which general-purpose funds had been provided in 2007, including the databank for precursor control and scientific support in the laboratory sector, had to be funded from the general-purpose funds of the drug programme fund. Кроме того, выполнение обязательств по осуществляемым проектам, на которые в 2007 году были предусмотрены средства общего назначения, включая создание банка данных для контроля над прекурсорами и научную поддержку лабораторий, придется финансировать из средств общего назначения фонда программы по наркотикам.
Similarly, we took care to respond in writing to Member States that raised questions during the process which were not answered in full during the interactive dialogue or covered in the Working Group recommendations. Кроме того, нами направлены письменные ответы государствам-членам, поднявшим в ходе процесса вопросы, на которые в ходе интерактивного диалога не были даны исчерпывающие ответы, или на вопросы, не охваченные в рекомендациях Рабочей группы.
Similarly, the term "rules of the organization" means not only the "established practice of the organization" but also the constituent instruments and "decisions, resolutions and other acts taken by the organization in accordance with the constituent instruments". Кроме того, выражение "правила организации" охватывает как "установившуюся практику организации", так и учредительные документы, а также "решения, резолюции и другие акты, принятые организацией в соответствии с такими документами".
Similarly, regional human rights courts as well as national courts have accepted the applicability of non-refoulement in relation to the European Convention on Human Rights provisions on torture and other ill-treatment (art. 3) and flagrant denial of justice (art. 6). Кроме того, региональные суды по правам человека, а также национальные суды признают применимость принципа недопустимости принудительного возвращения в отношении положений Европейской конвенции о правах человека, касающихся пыток и других видов жестокого обращения (статья З) и явного отказа в правосудии (статья 6).
Similarly, in intermediate and secondary education, "the proportion of female students enrolled in general sciences is low in comparison with the proportion enrolled in literature and humanities, and life sciences" (para. 179). Кроме того, на уровне промежуточного и среднего образования пропорциональная доля учащихся-женщин, изучающих общеобразовательные дисциплины, ниже, чем среди учащихся, изучающих литературу и гуманитарные предметы, а также естественные науки (пункт 179).
Similarly, the State has a continuing obligation to ensure that, in his capacity as member of a family as "the fundamental group unit of society", he is given the protection which the State and society owe to him (article 23 paragraph 1). Кроме того, государство продолжает нести обязательство по обеспечению того, чтобы этому лицу в качестве члена семьи как "основной групповой ячейки общества" предоставлялась защита, которую должны обеспечить государство и общество (пункт 1 статьи 23).
Similarly, a report on the contribution of the Caspian Sea Region to mitigating global energy security risks was also prepared, benefiting from various contributions from the countries of the Caspian Sea Region, a high-level meeting and a seminar. Кроме того, был также подготовлен доклад о вкладе Прикаспийского региона в снижение глобальных рисков энергетической безопасности, в работе над которым использовались разнообразные материалы, полученные от стран Прикаспийского региона, материалы одного совещания высокого уровня и одного семинара.
Similarly, the delegation recognized the need to boost the country's efforts in capacity-building, in particular institutional capacity-building, translating the Government's political commitment to the peacebuilding efforts into concrete actions. Кроме того, делегация признала необходимость придать дополнительный импульс усилиям страны по созданию потенциала, в особенности институционального потенциала, что позволило бы воплотить политическую приверженность правительства усилиям в области миростроительства в конкретные действия.
Similarly, I must pay tribute to the cooperation provided by the Secretary-General of the Conference, Mr. Sergei Ordzhonikidze, and the team coordinated by Deputy Secretary-General Timothy Caughley, who have invested their authority, experience and expertise in revitalizing the Conference. Кроме того, я должен высоко отметить сотрудничество со стороны Генерального секретаря Конференции г-на Сергея Орджоникидзе и Группы, координируемой заместителем Генерального секретаря Тимоти Коули, сотрудники которого использовали весь свой авторитет и опыт для активизации работы Конференции.
Similarly, during the high-level meeting, UNCTAD, in consultation with the Office of the High Representative, organized two parallel events, a meeting of the Investment Advisory Council on the least developed countries and a high-level round-table meeting on the Least Developed Countries Report 2006. Кроме того, в ходе совещания высокого уровня ЮНКТАД в консультации с Канцелярией Высокого представителя организовала два параллельных мероприятия - совещание Консультативного совета по инвестициям, посвященное наименее развитым странам, и круглый стол высокого уровня по докладу о наименее развитых странах за 2006 год.
Similarly, the Government should ratify the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and participate in the relevant optional review mechanisms in the human rights treaties; Кроме того, правительства должны ратифицировать первый Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах и принимать участие в деятельности соответствующих факультативных механизмов по пересмотру, предусмотренных в договорах по правам человека;