Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, on 9 August 1995 the Government of Argentina offered to the Mine Clearance and Policy Unit of the United Nations Department of Humanitarian Affairs the cooperation of qualified personnel of the Argentine armed forces for possible participation in every stage of mine clearance undertaken by the Organization. Кроме того, 9 августа 1995 года правительство Аргентины предложило Группе по разминированию и политике Департамента по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о возможности использования квалифицированных специалистов из аргентинских вооруженных сил на всех этапах, осуществляемых Организацией операций по разминированию.
Similarly, the report of the Secretary-General on preparations for the Beijing World Conference contained very interesting suggestions concerning the issues which the Conference was to consider as a matter of priority. Кроме того, в докладе Генерального секретаря о подготовке к Всемирной конференции в Пекине содержатся весьма интересные рекомендации по вопросам, которые будут в первую очередь рассматриваться на Конференции в Пекине.
Similarly, the Special Rapporteur received direct testimony from a detainee in the IVS at Petrovka 38 in Moscow that he had been held for 24 hours in the holding room while the police verified his identification papers. Кроме того, один из заключенных ИВС на Петровке, 38, в Москве сообщил Специальному докладчику о том, что его продержали в комнате для задержанных в течение суток, пока милиция занималась проверкой его личности.
Similarly the World Bank, it is said, rather than recycling global surpluses to poor countries, actually enjoyed a transfer from the developing countries. Кроме того, Всемирный банк не предоставил средства, свободные от финансирования программ, в распоряжение слаборазвитых стран и предположительно получил банковский перевод из развивающихся стран.
Similarly, UNDP and the International Civil Aviation Organization (ICAO) continued efforts to re-establish acceptable standards for safe civil aviation in the country. Кроме того, ПРООН и Международная организация гражданской авиации (ИКАО) продолжают осуществление усилий с целью применения норм, необходимых для обеспечения безопасности гражданской авиации в стране.
Similarly, military activity has also seriously disrupted activities in certain areas, such as Bahr el-Ghazal, the Nuba mountains and in the Sobat Basin, in addition to having triggered major population displacement, particularly in Bahr el-Ghazal. Кроме того, боевые действия серьезно затруднили деятельность в ряде районов, таких, как Бахр-эль-Газаль, горы Нуба и бассейн реки Собат, а также привели к перемещению больших групп населения, особенно в Бахр-эль-Газале.
Similarly, a close relationship has been maintained between the Mission and its official counterpart in the Government, the Presidential Human Rights Committee (COPREDEH), and regular meetings have been held with ministries and State bodies involved in the protection of human rights. Кроме того, поддерживаются тесные контакты между Миссией и ее официальным правительственным партнером - президентской комиссией по правам человека (КОПРЕДЕХ), и проводятся регулярные совещания с представителями министерств и государственных учреждений, занимающихся проблемой защиты прав человека.
Similarly, the utilities network should be restored for the common benefit of all communities and access to water, electricity and heating granted without discrimination; Кроме того, должно быть восстановлено коммунальное хозяйство, что отвечало бы интересам всех общин, и налажено повсеместное, без какой бы то ни было дискриминации, водо- и электроснабжение и отопление жилищ;
Similarly, in its resolutions 41/185 of 8 December 1986 and 43/203 of 20 December 1988, the General Assembly alerted the international community to the critical situation created by the plague in Africa. Кроме того, в своих резолюциях 41/185 от 8 декабря 1986 года и 43/203 от 20 декабря 1988 года Генеральная Ассамблея предупреждала международное сообщество о критической ситуации, создавшейся в Африке в результате этого бедствия.
Similarly, during the past year, the Task Force on United Nations Operations was set up to serve as the primary instrument of coordination among departments and to provide the Secretary-General with options and recommendations on issues of policy relating to field operations. Кроме того, в истекшем году была учреждена Целевая группа по операциям Организации Объединенных Наций, которая призвана служить основным инструментом координации между департаментами и представлять Генеральному секретарю варианты и рекомендации по вопросам политики, касающиеся полевых операций.
Similarly, in the light of the escalation of crime in the region, we would welcome information from the Division for Crime Prevention and Criminal Justice. Кроме того, в свете роста преступности в регионе информация от Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию была бы полезным подспорьем в наших усилиях.
Similarly, a draft Kenya Country Programme Framework document, which will form the core of future International Atomic Energy Agency technology transfer activities in the medium term, has been produced and an approval process has been instituted by the Government as a result of the IAEA mission. Кроме того, был разработан проект структуры программы для Кении, который составит основу будущей деятельности Международного агентства по атомной энергии в сфере передачи технологий в среднесрочном плане, и в результате деятельности миссии МАГАТЭ правительство приступило к процессу его утверждения.
Similarly, a workshop on the rights of Indian peoples, intended for translators and interpreters working in various indigenous languages, was held between 25 and 28 March 1995 and covered human rights, preliminary investigations and penal procedure. Кроме того, 25-28 марта 1996 года был проведен семинар по правам человека коренных народов для письменных и устных переводчиков различных языков коренных народов, на котором были рассмотрены различные аспекты прав человека, предварительного расследования и уголовного судопроизводства.
Similarly, we have on many occasions pointed out that genuine security for all the countries of the region can be achieved only through the establishment of a comprehensive, just and lasting peace which guarantees the rights of all parties in the region. Кроме того, мы неоднократно указывали на то, что подлинная безопасность для всех стран региона может быть обеспечена лишь на основе установления всеобъемлющего, справедливого и прочного мира, гарантирующего соблюдение прав всех сторон в регионе.
Similarly, when a citizen is prosecuted, he is guaranteed the right to a defence and to a fair trial. Кроме того, если в отношении того или иного гражданина возбуждено судебное преследование, то ему гарантируются право на защиту и право на справедливое судебное разбирательство его дела.
Similarly, the delivery of United Nations programmes to support peace and reconciliation has suffered delays and other United Nations assistance programmes managed from Dushanbe have had to be curtailed. Кроме того, возникли задержки в осуществлении программ Организации Объединенных Наций в поддержку мира и примирения, а объемы других управляемых из Душанбе программ Организации Объединенных Наций, связанных с оказанием помощи, пришлось сократить.
Similarly, the Resource Mobilization Unit located at Nairobi reports to a supervisor located at Geneva, whereas the International Environmental Technology Centre located in Japan is managed by a Coordinator at Nairobi. Кроме того, Группа по мобилизации ресурсов, находящаяся в Найроби, подотчетна Координатору, который находится в Женеве, а деятельностью Международного экотехнологического центра, базирующегося в Японии, руководит Координатор, работающий в Найроби.
Similarly, article 225 states: The juvenile magistrate and the juvenile criminal court shall, depending on the circumstances, order such measures of protection, assistance, surveillance and education as deemed necessary. Кроме того, в статье 225 говорится, что Судья по делам детей и уголовный суд по делам несовершеннолетних в зависимости от конкретных обстоятельств выносят решение о применении кажущихся им целесообразными мер по обеспечению защиты, помощи, надзора и воспитания.
Similarly, many of the projects of subregional activities in Mexico and Central America and in the Caribbean should be scaled back or eliminated for the same reasons. Кроме того, можно также по тем же причинам сократить или упразднить многочисленные проекты в рамках подпрограмм "Субрегиональная деятельность в Мексике и Центральной Америке" и "Субрегиональная деятельность в Карибском бассейне".
Another important feature is the geographic distribution of the statistical system. INSEE's regional offices employ 5,200 personnel of the total 7,000. Similarly, half of the statisticians employed in government ministries are located outside Paris. Кроме того, необходимо учитывать и территориальное размещение статистического аппарата: в состав НИСЭИ входят областные управления, в которых работают 5200 человек из 7000; аналогичным образом и половина министерских статистиков работают на областном уровне.
Similarly, he could not intervene in legal proceedings; but once a case had been closed, and if, for example, a procedural violation had occurred in a case concerning human rights, he could make recommendations. Кроме того, хотя Комитет и не может вмешиваться в процедуру судебного разбирательства, он вправе выносить свои рекомендации, если дело закрыто и допущено, например, нарушение процедурных норм по делу, касающемуся прав человека.
Similarly, the developing countries have a pressing duty to acquire new communication technologies, and they cannot do so without donor assistance; it is incumbent on the United Nations to convince donors to contribute. Кроме того, развивающимся странам безотлагательно необходимо обеспечить интеграцию своих обновленных информационных сетей, однако они не могут осуществить такую интеграцию без помощи со стороны доноров, в связи с чем Организации Объединенных Наций следует убедить доноров в необходимости оказать им такую помощь.
Similarly, the "new Belgians", namely, persons born on Belgian territory of foreign parents, who were therefore able to acquire Belgian nationality, were to be found in all the communities, although they were particularly numerous in Wallonia and the Brussels region. Кроме того, появление "новых бельгийцев", т.е. лиц, родившихся от родителей-иностранцев на бельгийской территории и тем самым получивших возможность обрести бельгийское гражданство, характерно для разных общин, но особенно для Валлонии и брюссельского региона.
Similarly, evaluations organized at the end of the UNDAF cycle will give participating organizations, in consultation with the Government, the opportunity to assess the achievement of all or selected country-specific objectives of programmes covered under individual UNDAFs and to take stock of the lessons learned. Кроме того, оценки, проведенные на завершающем этапе цикла РПООНПР, предоставят участвующим организациям в консультации с правительством возможность для оценки достижения всех или отдельных конкретно-страновых целей программ, охватываемых отдельными РПООНПР, и подвести итоги накопленного опыта.
These structures are often rigid, quite bureaucratic, dominating by men, and as such, "intimidating" for women. Similarly, traditionally, the presence of women is invisible, they are poorly represented in executive and managing bodies, negotiations or international relations. Этим структурам зачастую не хватает гибкости, они отличаются излишним бюрократизмом, господствующим положением мужчин и, будучи таковыми, "отпугивают" женщин. Кроме того, присутствие женщин обычно малозаметно, они недостаточно представлены в исполнительных и руководящих органах, на переговорах и среди участников международных контактов.