Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, a Committee to Hear the Issues of Undocumented Workers, including representation from the non-governmental sector, was established at the DOL. Кроме того, при ДТ был учрежден комитет по рассмотрению дел работников, не имеющих документов, в состав которого были включены представители неправительственного сектора.
Similarly, UNAIDS has advocated for Africa's development in the India-Africa Forum, African Union Heads of State summits and the international round table on China-Africa Health Collaboration. Кроме того, ЮНЭЙДС выступала за развитие Африки на Индо-африканском форуме, встречах на высшем уровне глав государств Африканского союза и в ходе международного круглого стола по вопросам сотрудничества Китая и Африки в сфере здравоохранения.
Similarly, in early February 2012 in Banteay Meanchey Province, two AVMs killed eight farmers and injured one seriously. Кроме того, в начале февраля 2012 года в провинции Бантеймеантьей в результате подрыва на двух ПТрМ погибли восемь сельскохозяйственных работников и один получил серьезное ранение.
Similarly, there is an extensive network of health services, providing training, guidance and information about contraception for the exercise of free but informed reproductive rights. Кроме того, имеется широкая сеть медицинских служб, содействующих обучению, консультированию и информированию в отношении противозачаточных средств для свободного и в то же время осознанного пользования правами в области репродуктивного здоровья.
Similarly, persons with more than one workplace may also require special rules to determine a single place of work - and 20 countries reported that they did so. Кроме того, применительно к лицам с более чем одним местом работы могут также потребоваться специальные правила для определения одного места работы, и 20 стран сообщили, что они делают это.
Similarly, UNAMID strengthened judicial and corrections capacity in Darfur and supported the functioning of the institutions provided for in the Doha Document. Кроме того, ЮНАМИД содействовала укреплению судебных органов и исправительных учреждений в Дарфуре и оказывала поддержку учреждениям, предусмотренным в Дохинском документе, в их работе.
Similarly, UNICEF had been mobilizing staff to surge capacities for emergency responses in West Africa, the Middle East and Eastern Africa. Кроме того, ЮНИСЕФ мобилизовывал персонал в целях резкого увеличения потенциала для реагирования на чрезвычайные ситуации в Западной Африке, на Ближнем Востоке и в Восточной Африке.
Similarly in a diverse country like India, there are various other constructs such as religion, caste, economic status which further add on to this discrimination. Кроме того, в столь многонациональной стране, как Индия, существуют различные другие структуры, такие как религии, касты, экономический статус, которые еще более усугубляют такую дискриминацию.
Similarly, while the world has made significant gains in health and longevity, the gains have not been shared by all. Кроме того, хотя в мире были достигнуты значительные результаты в отношении здоровья людей и продолжительности их жизни, они коснулись далеко не всех.
Similarly, the HR Committee was concerned at prevalent stereotypes and widespread exclusion of Roma in education, housing, health and political participation. Кроме того, КПЧ выразил озабоченность по поводу преобладающих стереотипов и широко распространенного отчуждения рома в таких различных областях, как образование, жилье, здравоохранение и участие в политике.
Similarly, a National Health Directorate for Interculturalism, Rights and Social Participation has been set up, which follows appropriate protocols and treatment according to ethnic group. Кроме того, было создано Национальное управление по вопросам межкультурного подхода, права и участия общественности в сфере здравоохранения, которое разрабатывает протоколы и обеспечивает оказание медицинской помощи с учетом этнической принадлежности пациентов.
Similarly, the shorter period of time spent in psychiatric hospitals by Sami men should be followed up, according to the report. Кроме того, в докладе рекомендуется также дополнительно изучить причины, в силу которых продолжительность пребывания в психиатрической больнице мужчин из числа саами короче, чем у других лиц.
Similarly, OHCHR helped strengthen the capacity of law enforcement officials in Guinea-Bissau, including those in the penitentiary system, through training, monitoring, reporting and advising authorities on necessary measures. Кроме того, УВКПЧ помогло укрепить потенциал сотрудников правоохранительных органов в Гвинее-Бисау, в том числе тех, кто работает в пенитенциарной системе, с помощью их обучения, осуществления контроля, представления докладов и предоставления соответствующим органам консультаций относительно принятия необходимых мер.
Similarly, group meetings, as well as seminars and conferences and field visits are more prioritized by females while males demand comparatively greater use of e-mails and the internet. Кроме того, у женщин большей популярностью пользуются совещания по группам, а также семинары и конференции и поездки на места, в то время как мужчины предлагают сравнительно шире использовать электронную почту и Интернет.
Similarly, some people still believe that violence against women in the sanctity of the home (or family) is a private matter. Кроме того, некоторые по-прежнему считают, что насилие в отношении женщин, совершаемое в условиях неприкосновенности домашнего очага (или семьи), является частным вопросом.
Similarly, learning of TFG plans for a possible move to Jowhar, the opposition also purchased arms from BAM and moved some militias to positions around Jowhar. Кроме того, узнав о планах переходного федерального правительства в отношении возможной переброски войск к Джоухару, оппозиция закупила оружие на рынке «Бакараха» и дислоцировала некоторых из своих ополченцев в окрестностях Джоухара.
Similarly, information on human rights norms is available on the Internet, at, which has links to all three branches of the State. Кроме того, информацию о нормах защиты прав человека можно получить в Интернете по адресу:, где имеются ссылки на все государственные органы трех ветвей власти.
Similarly, one must start from the premise that acts of violence committed against representatives or institutions of a State are not a lawful means. Кроме того, следует исходить из принципа, что насильственные акты, совершаемые против представителей или учреждений того или иного государства, не являются законным средством.
Similarly, we established our National Council, a multisectoral national body chaired and led by the President of the Republic. Кроме того, мы учредили национальный совет, который является государственным органом многопрофильного характера и председателем и руководителем которого является президент Республики.
Similarly, article 22 of the Act provides for free legal aid as follows: Кроме того, в уже упомянутой статье 22 рассматриваемого Органического закона предусматривается право на бесплатную юридическую помощи, которая оказывается в следующих случаях:
Similarly, the increasing prominence and activism of both national institutions and NGOs has elevated their involvement in the human rights debate to centre stage. Кроме того, все более заметная роль и активность как национальных учреждений, так и неправительственных организаций поставила во главу угла их участие в прениях по правам человека.
Similarly, on the issue of environmental management, though steps are being taken to address issues, there are many gaps. Кроме того, существуют многочисленные разногласия в отношении вопроса о рациональном использовании окружающей среды, хотя и принимаются меры для решения этих вопросов.
Similarly, regional seminars would undoubtedly also be useful for collecting information on the most diversified basis possible and for taking stock of recent developments on different continents. Кроме того, региональные семинары, несомненно, будут столь же полезными для создания, по возможности, базы наиболее разнообразных данных, а также подведения итогов недавних событий, имевших место на различных континентах.
Similarly, the International Atomic Energy Agency (IAEA) is currently developing a gender mainstreaming policy, to be introduced in the first quarter of 2005. Кроме того, в настоящее время Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) разрабатывает политику в отношении актуализации гендерной проблематики, которую предполагается принять в первом квартале 2005 года.
Similarly, a coordinated approach to recruitment for both men and women has been initiated between the Forestry Commission, and other employers, trade bodies and universities. Кроме того, с участием Комиссии по лесоводству, прочих работодателей, профсоюзов и университетов было начато скоординированное применение подхода к набору на службу (как мужчин, так и женщин).