Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, separation from the family was particularly felt by older villagers cut off from their family for decades. Кроме того, разлуку со своими семьями особо остро чувствуют селяне более преклонного возраста, отрезанные от своих семей на протяжении десятилетий.
Similarly, only some schemes provide the financial advances required by some hospitals for admission. Кроме того, выплата авансов по требованиям некоторых больниц при приеме в них предусматривается лишь некоторыми страховыми планами.
Similarly, it felt that expenses related to security placed an extra burden on the Office's limited resources. Кроме того, по мнению этой группы государств, расходы, связанные с обеспечением безопасности, являются дополнительным бременем для ограниченных ресурсов Канцелярии.
Similarly, social assistance programmes must be designed taking into account the intense unpaid care responsibilities of women living in poverty. Кроме того, при разработке программ социальной помощи необходимо учитывать интенсивность неоплачиваемой работы по уходу, осуществляемой женщинами, живущими в условиях нищеты.
Similarly, global sourcing is expected to yield more favourable contractual terms, including economies of scale. Кроме того, использование глобальных источников, как ожидается, позволит получить более благоприятные контрактные условия, включая экономию, обусловленную масштабами.
Similarly, it may wish to hear the experience of States in PPP legislative and capacity-building experience. Кроме того, они, возможно, пожелают получить информацию о связанном с ГЧП опыте государств в законодательной сфере и создании потенциала.
Similarly, UNODC has assisted countries in West Africa in developing and implementing national integrated programmes against illicit trafficking and organized crime. Кроме того, ЮНОДК оказало помощь странам Западной Африки в деле разработки и осуществления национальных комплексных программ по борьбе с незаконным оборотом и организованной преступностью.
Similarly, travel funds should be specifically allocated to the Principal Registrar to properly oversee the work of all three Registries. Кроме того, средства на поездки следует выделять непосредственно главному секретарю, чтобы он мог осуществлять надлежащий надзор за работой всех трех секретариатов.
Similarly, a slack period occurs during the check-out phase, when UNMOs return their specialist equipment and undergo final clearance formalities. Кроме того, период малой нагрузки возникает на завершающем этапе, когда военные наблюдатели возвращают предоставленное им специальное имущество и проходят заключительные формальности в связи с отбытием.
Similarly, UNDP has provided capacity-building support to human rights non-governmental organizations, humanitarian workers, government employees and ex-combatants on human rights issues. Кроме того, ПРООН оказывает поддержку в плане наращивания потенциала правозащитным неправительственным организациям, гуманитарным сотрудникам, правительственным служащим и бывшим комбатантам в вопросах прав человека.
Similarly, peacekeeping operations should have the necessary logistical resources to achieve the desired result of lasting and sustainable peace. Кроме того, операциям по поддержанию мира должны быть предоставлены необходимыми материально-технические ресурсы для достижения ими цели прочного и устойчивого мира.
Similarly, the whole question of procedures for seizure of criminal assets remains unresolved in many countries, particularly regarding procedures for mutual international judicial assistance. Кроме того, весь вопрос о процедурах конфискации преступных активов во многих странах остается нерешенным, особенно в том, что касается процедур оказания взаимной международной судебной помощи.
Similarly, the Conference on Disarmament - the only multilateral disarmament negotiating body - continues to face problems with regard to its programme of work. Кроме того, Конференция по разоружению - единственный многосторонний форум для ведения переговоров по вопросам разоружения - продолжает сталкиваться с проблемами в том, что касается ее программы работы.
Similarly, UNHCR was invited to adopt strategic plans for sustainable reintegration and other durable solutions to protracted refugee situations and forgotten crises. Кроме того, УВКБ было предложено принять стратегические планы по обеспечению устойчивой реинтеграции и поиску других долговременных решений хронических ситуаций и ушедших на второй план кризисов с беженцами.
Similarly, correspondence addressed by convicted persons to organs established under international treaties related to human rights protection ratified by Poland is not subject to censorship. Кроме того, цензуре не подлежит корреспонденция, направленная осужденными лицами органам, учрежденным в соответствии с международными договорами, которые касаются защиты прав человека и были ратифицированы Польшей.
Similarly, unsolicited supplements delivered to the Commission after 11 May 1998 cannot increase the amount claimed. Кроме того, незапрошенные дополнительные материалы, представленные Комиссии после 11 мая 1998 года, не могут служить основанием для увеличения истребуемой суммы компенсации.
Similarly, it would encourage lawlessness among such fugitives since in Canada they would be de facto immune from prosecution and imprisonment. Кроме того, это способствовало бы беззаконию среди подобных беглецов, поскольку в Канаде они де-факто получали бы иммунитет от судебного преследования и тюремного заключения.
Similarly, EU competition policy has stood firm for many years against monopolies and abuse of dominant market positions. Кроме того, политика ЕС в области конкуренции твердо противостояла в течение многих лет монополизму и злоупотреблениям доминирующим положением на рынке.
Similarly, Chinese residential investment and commercial real-estate activity are slowing sharply as home prices start to fall. Кроме того, китайские инвестиции в жилье и коммерческую недвижимость резко замедляются, по мере того как цены на жилье начинают падать.
Similarly, article 31 clearly establishes the political rights that Peruvian citizens enjoy: Кроме того, в статье 31 четко установлены политические права, которыми пользуются перуанские граждане:
Similarly, it will promote the empowerment of women for effective participation in community-based programmes for sustainable social action. Кроме того, это будет содействовать расширению возможностей женщин в целях эффективного участия в имеющих общинную основу программах в области устойчивой деятельности социальной направленности.
Similarly, heavy capital investments will be required to maintain production capacities and reduce the adverse environmental effects of energy projects. Кроме того, возникнет потребность в крупных капиталовложениях для сохранения на нынешнем уровне производственных мощностей и уменьшения негативных экологических последствий осуществления проектов в области энергетики.
Similarly, UNICEF and other agencies have exercised authority entrusted to their representatives for expenditures for initial response to emergencies. Кроме того, ЮНИСЕФ и другие учреждения осуществляли возложенные на их представителей полномочия по несению расходов в связи с первоначальными мерами реагирования на чрезвычайные ситуации.
Similarly, the plan to build four roads for the city of Mostar will cost about $9 million. Кроме того, для осуществления плана, предусматривающего строительство четырех дорог в городе Мостаре, потребуется около 9 млн. долл. США.
Similarly, friendly Governments are also generously helping our Government to deal with its socio-economic responsibilities. Кроме того, правительства дружественных стран также оказывают щедрую помощь нашему правительству в решении задач, стоящих перед ним в социально-экономической сфере.