Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, a draft National Water Services strategy has been developed with the objective of ensuring that every citizen has access to water supply and a program for progressive extension of sewerage services to every centre of population in Kenya. Кроме того, были разработаны проект национальной стратегии водопользования с целью обеспечения того, чтобы каждый гражданин имел доступ к водоснабжению, и программа последовательного создания канализационно-очистных систем в каждом населенном пункте Кении.
Similarly, all States and parties must respect the principles of neutrality, humanity, impartiality and independence of humanitarian action, and fully respect their obligations relating to distinctive elements of the Geneva Conventions. Кроме того, все государства и стороны призваны соблюдать принципы нейтралитета, гуманности, беспристрастности и независимости и полностью выполнять свои обязательства, касающиеся отличительных знаков, признанных в Женевских конвенциях.
Similarly, we stress the importance of preserving peace, stability and unity in the brotherly Sudan and we look forward to the cooperation of all relevant parties to resolve the Darfur issue and to achieve the desired peace. Кроме того, мы хотели бы подчеркнуть важность сохранения мира, стабильности и единства братского Судана и выразить надежду на сотрудничество со всеми соответствующими сторонами в целях урегулирования проблемы Дарфура и достижения желаемого мира.
Similarly, at the Georgia/Russia border, large troop formations were mobilized and there was a steep increase in the number of visits from Russian Armed Forces and Special Service representatives to the headquarters of the CIS peacekeeping forces based in South Ossetia/Tskhinvali. Кроме того, на грузино-российской границе были отмобилизованы крупные войсковые формирования и резко участились визиты представителей российских вооруженных сил и спецслужб в штаб миротворческих сил СНГ, базирующихся в Южной Осетии/Цхинвали.
Similarly, since the people of Western Sahara had permanent sovereignty over the Territory's natural resources, no State should conclude an agreement with Morocco that involved exploration or exploitation of the Territory's natural resources. Кроме того, поскольку народ Западной Сахары обладает постоянным суверенитетом над природными ресурсами территории, ни одно государство не должно заключать с Марокко соглашения, касающиеся разведки или разработки природных ресурсов данной территории.
Similarly, the conditions of service of the members of the Advisory Committee should be reviewed in order to eliminate a number of serious difficulties facing the majority of them and to enable the Advisory Committee to submit the high-quality reports that were expected of it. Кроме того, следует пересмотреть условия службы членов Консультативного комитета для устранения ряда серьезных трудностей, с которыми сталкивается большинство его членов, что позволит обеспечить высокое качество представляемых Консультативным комитетом докладов.
Similarly, it is time that we look into the impact of disarmament on ecology and the global climate regime, as the world today grapples with the new and emerging challenges of climate change. Кроме того, настало время рассмотреть вопрос о воздействии разоружения на окружающую среду и на глобальный климатический режим, так как сегодня мир сталкивается с новыми и возникающими проблемами изменения климата.
Similarly, articles 17, 19 and 21 of the Constitution lay down the principles of liberty, security and the free development of the person, and prohibit arbitrary arrest and detention. Кроме того, статьи 17, 19 и 21 Конституции закрепляют, соответственно, принципы свободы, безопасности и свободного развития личности, запрещая произвольные аресты и задержания.
Similarly, the freedom of all citizens to express their ideas and opinions through any means of communication is recognized, as is freedom of the press and printing (Press Act, arts. 1 and 2). Кроме того, за всеми гражданами признается свобода выражать свои идеи и мнения любыми средствами, а печать и книгоиздательство - свободны (статьи 1 и 2 Закона о деятельности органов печати).
Similarly, the Division is preparing, in collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime, a new edition of the International Instruments related to the Prevention and Suppression of International Terrorism that will be available in the six official languages. Кроме того, совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности Отдел подготавливает новое издание «Международные документы, касающиеся предотвращения и пресечения международного терроризма», которое будет распространено на шести официальных языках.
Similarly, article 10, paragraph 1, of the International Convention on Arrest of Ships of 12 March 1999 provides that: Кроме того, в пункте 1 статьи 10 Конвенции об аресте судов от 12 марта 1999 года предусматривается следующее:
Similarly, but for different reasons, the Commission declined to consider that an objectively wrong interpretation - for example, one contrary to the interpretation given by an international court adjudicating the matter - should be declared impermissible. Кроме того, в силу уже иных причин Комиссия не согласилась с тем, чтобы объявить недействительным "объективно неправильное" толкование - например, такое, которое противоречит толкованию, данному международной инстанцией, которой передан рассматриваемый вопрос.
Similarly, 294 children associated with armed movements were released and registered in Western Darfur from 13 to 23 September 2011 Кроме того, в период с 13 по 23 сентября 2011 года в Западном Дарфуре было зарегистрировано 294 ребенка, выведенных их состава вооруженных движений
Similarly, troop reimbursement and related issues such as operational readiness and force generation are at the heart of the peacekeeping partnership and, for that reason, timely consideration of the recommendations of the Senior Advisory Group will be important for this global partnership. Кроме того, возмещение расходов за предоставление воинских контингентов и такие смежные вопросы, как оперативная готовность и формирование сил, являются центральным элементом партнерства в области поддержания мира, и поэтому своевременное рассмотрение рекомендаций Консультативной группы высокого уровня будет иметь важное значение для такого глобального партнерства.
Similarly, lessons learned from evaluation exercises will be consolidated to improve the design and performance of programmes, in view of the United Nations commitment to encouraging and supporting evaluation practices to enhance learning and accountability. Кроме того, будут прилагаться усилия по обобщению результатов оценок для совершенствования содержания программ и повышения эффективности их осуществления, учитывая стремление Организации Объединенных Наций поощрять и поддерживать оценку деятельности для извлечения конкретных уроков и повышения ответственности.
Similarly, UNECE has taken up work on ITS to share information at the pan-European level and raise awareness about well-functioning ITS solutions, to identify major gaps and impediments to the broad use and rapid dissemination of ITS applications and to outline ITS activities that should be taken. Кроме того, ЕЭК ООН начала работу по обмену на общеевропейском уровне информацией об ИТС и повышению осведомленности о хорошо функционирующих технологиях ИТС в целях выявления основных пробелов и препятствий на пути широкого использования и быстрого распространения ИТС, а также определения мероприятий по ИТС, которые надлежит провести.
Similarly, and in response to the financial crisis, the Government called for the reform of the international financial system and the Bretton Woods institutions, and believes that economic and financial policy-making should take place in the General Assembly and not in the Group of 20. Кроме того, в рамках борьбы с финансовым кризисом правительство призвало реформировать международную финансовую систему и бреттон-вудские учреждения и считает, что экономические и финансовые стратегии должны разрабатываться в Генеральной Ассамблее, а не в «Группе двадцати».
Similarly, the Committee sought statistics concerning the number of personnel, at the level of P-4 and above, who have French-language proficiency in four missions where French is a working language of the mission (see table 7 below). Кроме того, Комитет запросил статистические данные о количестве сотрудников уровня С-4 и выше, владеющих французским языком, в четырех миссиях, где французский является рабочим языком миссии (см. таблицу 7 ниже).
Similarly, Chile is an active participant in the various international forums that promote initiatives to achieve real progress towards all aspects of non-proliferation and disarmament, and will continue to take part in multilateral efforts to improve international instruments in these areas. Кроме того, Чили принимает активное участие в работе различных международных форумов, выступая в поддержку инициатив, направленных на достижение реального прогресса в сфере нераспространения и разоружения во всех их аспектах, и будет и далее поддерживать многосторонние усилия по совершенствованию международных инструментов в этой сфере.
Similarly, it is estimated that about one third of the global population lacks access to any health care, and for an even greater share, health costs are a major burden and an important factor pushing households into poverty and indebtedness. Кроме того, по имеющимся оценкам, около трети населения мира не имеет доступа к какой-либо медицинской помощи, а для еще большей части населения медицинские расходы являются тяжелым бременем и одной из основных причин обнищания и долгов.
Similarly, stigma, discrimination and human rights violations are common problems among people who illicitly use drugs and people who are dependent on drugs and living with HIV/AIDS, discouraging such people from seeking the health and social services they need. Кроме того, лица, незаконно употребляющие наркотики, страдающие наркозависимостью и живущие с ВИЧ/СПИДом, часто сталкиваются со стигматизацией, дискриминацией и нарушением прав человека, вследствие чего они неохотно обращаются за медицинскими и социальными услугами, в которых они нуждаются.
Similarly, the Special Rapporteur will be guided by the Convention on the Rights of the Child, the core international human rights treaty specifically related to her mandate, which sets the international norms and standards regarding children's rights. Кроме того, Специальный докладчик будет руководствоваться Конвенцией о правах ребенка - главным международным документом в области прав человека, который имеет непосредственное отношение к ее мандату и в котором устанавливаются международные нормы и стандарты, касающиеся прав детей.
Similarly, the OHCHR report on climate change and human rights mentioned above focuses on the direct relationship between the right to adequate food and climate change (paras. 25-30). Кроме того, в вышеупомянутом докладе УВКПЧ по вопросам изменения климата и прав человека основное внимание уделяется прямой взаимосвязи между правом на достаточное питание и изменением климата (пункты 25 - 30).
Similarly, the development of advanced data analytics skills is needed to make the best use of the new information and functionality that will be available following the implementation of IPSAS and the enterprise resource planning project; these skills are key to realizing the forecast benefits. Кроме того, требуются продвинутые навыки анализа данных для оптимального использования новой информации и функциональных возможностей, которые откроются после перехода на МСУГС и реализации проекта общеорганизационного планирования ресурсов, причем формирование таких навыков является непременным условием реализации прогнозируемых выгод.
Similarly, equipment intended for the project "installation of 300-foot self-supporting tower", procured on 23 April 2013 at a cost of $66,600 and received at the site on 11 May 2014, had been decommissioned as at 30 June 2014. Кроме того, предназначенное для проекта «установки 300-футовой антенной вышки» оборудование стоимостью 66600 долл. США, закупленное 23 апреля 2013 года и поступившее на объект 11 мая 2014 года, по состоянию на 30 июня 2014 года не было введено в строй.