Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, access to family planning information and quality services, long recognized as a basic right for all individuals, needs to be improved. Кроме того, нуждается в улучшении доступ к информации о планировании семьи и высококачественном обслуживании, давно признаваемый в качестве основного права всех индивидов.
Similarly, of 361 inter-office vouchers issued by United Nations Headquarters during 1995, UNEP had received only 308. Кроме того, из 361 авизо внутренних расчетов, выданных Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в 1995 году, ЮНЕП получила лишь 308.
Similarly, the ozone concentration is particularly high in rural areas and also exceeds the limit values, particularly during the summer smog periods. Кроме того, концентрация озона является особенно высокой в сельских районах и намного превышает предельные значения, в частности в периоды летнего смога.
Similarly, urgent steps to address the issues of civil administration and lack of infrastructure are critical to the success of INTERFET operations. Кроме того, существенно важное значение для успешного проведения операций МСВТ имеет принятие безотлагательных мер по решению проблем гражданской администрации и отсутствия инфраструктуры.
Similarly, it is important to note how each approach, although a composite indicator, includes different components, norms and valuations. Кроме того, важно учитывать, что, несмотря на свой комплексный характер, оба показателя опираются на различные компоненты, нормы и оценки.
Similarly, we have begun a national programme to conserve biodiversity based on a commitment to cooperation between governmental and non-governmental agencies to ensure the care of various species. Кроме того, мы приступили к реализации национальной программы по сохранению биологического разнообразия, в основу которой была положена решимость обеспечивать сотрудничество между правительственными и неправительственными учреждениями в целях сохранения разнообразных видов.
Similarly, steps were taken to ensure that the police were thoroughly familiar with the principles governing the use of force and firearms. Кроме того, обеспечивается контроль за тем, чтобы сотрудники полиции хорошо знали принципы, регламентирующие порядок применения силы и огнестрельного оружия.
Similarly, was the defence of necessity admissible in Kuwait? Кроме того, допускается ли в Кувейте защита ссылкой на необходимость?
Similarly, national forums are being convened in order to analyse the impact of the instrument mainly on fisheries, marine scientific research and pollution prevention legislation in force. Кроме того, созываются национальные форумы в целях анализа последствий этого документа главным образом для рыболовства, морских научных исследований и действующего законодательства по предупреждению загрязнения окружающей среды.
Similarly, for humanitarian reasons, capital punishment should not be imposed on pregnant women or on mothers of young children. Кроме того, по причинам гуманитарного характера от наказания в виде смертной казни должны освобождаться беременные женщины и женщины с малолетними детьми.
Similarly, efforts to improve efficiency and competitiveness will be handicapped by shortages of trained manpower and a workforce hampered by poor health. Кроме того, усилия по повышению эффективности и улучшению конкурентоспособности будут сдерживаться в результате нехватки квалифицированных кадров и плохого состояния здоровья работников.
Similarly, the Andean Community is involved in negotiations with MERCOSUR with the aim of establishing a free-trade zone between the two groups within 10 years. Кроме того, Андское сообщество ведет переговоры с МЕРКОСУР в целях создания в течение 10 лет общей для двух групп стран зоны свободной торговли.
Similarly, a reduction in resources earmarked for travel was accompanied by an increase in travel funded from extrabudgetary sources. Кроме того, сокращение объема ресурсов, предназначающихся для покрытия путевых расходов, сопровождается увеличением числа поездок, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов.
Similarly, a training seminar was organized for francophone LDCs in Egypt from 5 to 16 June 2001. Кроме того, с 5 по 16 июня 2001 года в Египте проходил учебный семинар для франкоязычных НРС.
Similarly, in partnership with United Nations system agencies, a number of prevention programmes are targeting various vulnerable groups. Кроме того, совместно с учреждениями системы Организация Объединенных Наций осуществляется ряд профилактических программ, предназначенных для различных групп риска.
Similarly, the Pact also laid out transborder areas of development and established border areas for shared management of border problems. Кроме того, в Пакте также установлены трансграничные районы развития и определены пограничные районы, в который будет происходить совместное урегулирование пограничных проблем.
Similarly, some countries in the region had very high maternal mortality rates and low contraceptive prevalence rates. Кроме того, в некоторых странах региона отмечались очень высокие показатели материнской смертности и низкие показатели использования противозачаточных средств.
Similarly, she stressed the need to monitor and follow up NGOs in Roster status that were not under the obligation to submit reports. Кроме того, она подчеркнула необходимость контролировать и отслеживать выполнение решений неправительственных организаций, которые имеют реестровый статус и которые не обязаны представлять доклады.
Similarly, paragraph 8.1.9.2 or its new equivalent should reflect 210283(2) of the Regulations annexed to ADN. Кроме того, подраздел 8.1.9.2 или его новый аналог должны отражать маргинальный номер 210283 (2) Правил, прилагаемых к ВОПОГ.
Similarly, the act could not be modified, suspended or revoked unilaterally by its author and its interpretation must be based on a restrictive criterion. Кроме того, изменение, приостановление или отмена акта не могли бы производиться его автором в одностороннем порядке и его толкование должно было бы основываться на ограничительном критерии.
Similarly, the original demarcation schedule, which was to have been completed by May 2003, has had to be adjusted several times since then. Кроме того, приходилось неоднократно вносить коррективы в первоначальный график демаркации, выполнение которого должно было быть завершено к маю 2003 года.
Similarly, he hoped that, without any infringement of freedom of expression, measures would be taken to stop racist propaganda on the Internet. Кроме того, он надеется, что, без посягательства на свободу выражения мнения, будут приняты меры по прекращению расистской пропаганды в Интернете.
Similarly, advance elements of the Indian battalion arrived on 30 May, with the main body being inducted in mid-June. Кроме того, 30 мая прибыли передовые подразделения индийского батальона, остальные подразделения которого прибывают в середине июня.
Similarly, the Board did not fulfil its management oversight and advisory functions as it only met once per year. Кроме того, проводя свои совещания лишь раз в год, Совет не выполнял возложенные на него функции по управленческому надзору и консультированию.
Similarly, the breathtaking advances in biomedical sciences are putting new drugs and vaccines for malaria, tuberculosis and AIDS within reach. Кроме того, результатом революционных открытий в области биомедицины станет доступность новых лекарств и вакцин против малярии, туберкулеза и СПИДа.