Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, scotomata may develop as a result of the increased intracranial pressure that occurs in malignant hypertension. Кроме того, скотома может развиться в результате повышения внутричерепного давления, в результате злокачественной гипертензии.
Similarly, they do not allocate taxing rights, although it is often claimed that they do. Кроме того, вопреки зачастую бытующему мнению, они не предусматривают распределения прав на взимание налогов.
Similarly, vaccines exist to protect against pneumococcal disease, which accounts for a half-million pneumonia-related deaths annually. Кроме того, существуют вакцины для защиты от пневмококковой инфекции, на долю которой приходится полмиллиона смертей от пневмонии в год.
Similarly, the US Congress should ratify the agreed changes to the governance of the IMF and the World Bank. Кроме того, Конгресс США должен ратифицировать согласованные изменения в управлении МВФ и Всемирного банка.
Similarly, long-term foreign investors have had reason to pause. Кроме того, долгосрочные иностранные инвесторы получили причину для выжидания.
Similarly, the law further makes gun license unaccessible to people with mental illnesses. Кроме того, закон делает оружие недоступным для граждан, страдающих психическими заболеваниями.
Similarly, all citizens have the right to participate in public decision-making that affects their well-being or their opportunities to develop. Кроме того, все граждане имеют право участвовать в открытых процессах принятия решений, затрагивающих их благосостояние или возможности для развития.
Similarly, WFP assisted OAS in organizing a three-month training course in Mexico for high-level Government officials from throughout Latin America. Кроме того, МПП оказывала ОАГ содействие в организации в Мексике трехмесячных учебных курсов для высокопоставленных государственных должностных лиц из различных стран Латинской Америки.
Similarly, law enforcement and military personnel were targeted for destruction. Кроме того, были намечены к ликвидации сотрудники правоохранительных органов и военные.
Similarly, the Ministry of the Interior publicizes the code of conduct for law enforcement officials throughout the public sector. Кроме того, Министерство внутренних дел знакомит всех государственных служащих с Кодексом поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка.
Similarly, I wish to express the greetings and congratulations of my delegation to the Secretary-General of the United Nations. Кроме того, от имени моей делегации я хочу приветствовать и поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Similarly, in Guatemala the rights of individuals to exercise their freedom of religion without any restriction are protected. Кроме того, в Гватемале обеспечивается защита права каждого человека свободно исповедовать религию без каких-либо ограничений.
Similarly, articles 242 and 243 of the Code lay down other specific impediments and give reasons for them. Кроме того, в статьях 242 и 243 Кодекса указаны другие конкретные препятствия для брака и их обоснование.
Similarly, there is a critical examination of the lending priorities of international financial institutions and GEF. Кроме того, в них критически изучаются приоритеты международных финансовых учреждений и ГЭФ в области кредитования.
Similarly, gender experts should be redeployed to the ECA multinational programming and operational centres. Кроме того, в центры международного программирования и оперативной деятельности ЭКА будут перераспределены специалисты по гендерным вопросам.
Similarly, it is very important for the parties to start de-mining activities without delay. Кроме того, весьма важно, чтобы стороны без промедления приступили к осуществлению деятельности по разминированию.
Similarly, UNOMIG has encountered occasional difficulties when trying to gain access to the Tkvarcheli area. Кроме того, МООННГ периодически сталкивалась с трудностями, пытаясь получить доступ в район Ткварчели.
Similarly, UNCTAD provided inputs on "development of trade" for inclusion in the Secretary-General's report to the General Assembly. Кроме того, ЮНКТАД предоставила материалы по теме "Развитие торговли" для включения в доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее.
Similarly, the budget estimates provide for a reduction in the civilian personnel establishment from 524 to 487 posts. Кроме того, бюджетная смета предусматривает сокращение штатов гражданского персонала с 524 до 487 должностей.
Similarly, hundreds of Pakistani doctors, engineers and other professionals participate in Africa's development process. Кроме того, сотни врачей, инженеров и других специалистов из Пакистана принимают участие в обеспечении процесса развития в африканских странах.
Similarly, paragraph 35.52 should be deleted, since references to preventive diplomacy had no basis in the Vienna Declaration. Кроме того, следует снять пункт 35.52, поскольку в Венской декларации отсутствуют какие-либо ссылки на превентивную дипломатию.
Similarly, at the Secretariat level, cooperation among offices involved in the preparation of statements of programme budget implications has improved. Кроме того, на уровне Секретариата расширилось сотрудничество между подразделениями, принимающими участие в подготовке заявлений о последствиях для бюджета по программам.
Similarly, actions under the agenda for development should take into account the importance of social questions. Кроме того, деятельность в рамках повестки дня для развития должно осуществляться с учетом значения социальных вопросов.
Similarly, trade links will be closely associated with development capital. Кроме того, торговые связи будут тесно связаны с капиталовложениями на цели развития.
Similarly, her country's labour laws were designed, inter alia, to protect women's jobs. Кроме того, в ее стране разрабатывается трудовое законодательство, нацеленное, в частности, на защиту занятости женщин.