Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, national ownership and leadership is also impeded in countries which do not have UNDAFs. Кроме того, обеспечение подконтрольности и руководящей роли на национальном уровне затруднено также в странах, которые не имеют РПООНПР.
Similarly, the member States adopted a common African position for negotiations towards the post-2012 global agreement on climate change. Кроме того, государства-члены выработали общую позицию африканских стран на переговорах по достижению после 2012 года глобального соглашения об изменении климата.
Similarly, article 60 allows women to suspend a work contract without notice for up to 14 weeks. Кроме того, статья 60 предоставляет женщине возможность без предварительного уведомления прервать трудовой договор на срок до 14 недель.
Similarly, ECE organized workshops on the production and use of gender statistics for policy planning, implementation and monitoring in the region. Кроме того, ЕЭК организовывала семинары по вопросам подготовки и использования статистических гендерных данных для целей планирования, осуществления и мониторинга в регионе политики.
Similarly, the project risk related to the introduction in the electricity market of competing solutions and technologies must be limited throughout the project. Кроме того, проектный риск, связанный с внедрением на рынке электроэнергии конкурирующих решений и технологий, должен быть ограничен в рамках всего процесса реализации проекта.
Similarly, the Board had made 15 recommendations in relation to procurement and contract management, 7 of which were still under implementation. Кроме того, Комиссия вынесла 15 рекомендаций в отношении управления закупками и контрактной деятельностью, 7 из которых до сих пор находятся в стадии выполнения.
Similarly, large numbers of people work outside of their home countries and often use the services of international funds transfer businesses. Кроме того, большое количество людей работают за пределами своих родных стран и часто пользуются услугами компаний, осуществляющих перевод денежных средств за границу.
Similarly, where such conditional cash transfers are offered, the required social service infrastructure must be provided in order to implement social policies. Кроме того, там, где используются связанные с определенными условиями денежные переводы, необходимо создавать требуемую инфраструктуру социального обслуживания, с тем чтобы осуществлять социальные стратегии.
Similarly, the State recognizes the ownership of mixed enterprises and economic associations or companies constituted in accordance with the law. Кроме того, в законе признается собственность предприятий, находящихся в совместном владении, компаний и экономических ассоциаций, созданных в соответствии с законом.
Similarly, COE/ECRI noted persisting allegations that children not belonging to the majority religion are sometimes subjected to pressure and harassment by teachers or other pupils. Кроме того, ЕКРН-СЕ отметила многочисленные утверждения о том, что дети лиц, не исповедующих религию большинства, иногда подвергаются давлению и преследованиям со стороны учителей и других учащихся.
Similarly, unaccompanied foreign minors engaged in an educational or vocational programme should not be expelled on reaching their majority. Кроме того, несопровождаемые несовершеннолетние иностранцы, имеющие планы образования или получения профессии во Франции, не должны высылаться по достижении совершеннолетия.
Similarly, the Special Rapporteur notes with concern that racist crimes committed by individuals linked to extremist groups are sometimes sanctioned by light sentences. Кроме того, Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что расистские преступления, совершаемые лицами, связанными с экстремистскими группами, иногда наказываются мягкими приговорами.
Similarly, community-based conflict-mediation mechanisms have been established aimed at reducing tensions between displaced populations and host communities and improving humanitarian access. Кроме того, для ослабления напряженности в отношениях между перемещенными лицами и принимающим их местным населением и для улучшения доступа к гуманитарной помощи были созданы местные механизмы посредничества в конфликтах.
Similarly, according to AU, only 11 countries have fulfilled the commitment on agriculture growth rates contained in the Comprehensive African Agriculture Development Programme. Кроме того, по данным АС, лишь 11 стран выполнили обязательства в отношении темпов роста сельскохозяйственного производства, содержащиеся в Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке.
Similarly, take measures to partner with the media; Кроме того, принимать меры по взаимодействию со средствами массовой информации;
Similarly important was the need to improve access to quality family planning and increase the use of contraceptives. Кроме того, в регионе необходимо расширять доступ к качественным услугам в области планирования семьи и пропагандировать использование противозачаточных средств.
Similarly, imported germplasm can be ill-adapted to the local environment, requiring more inputs for disease control. Кроме того, привозная зародышевая плазма может быть плохо приспособлена к условиям местной природной среды, что означает дополнительные затраты на борьбу с болезнями.
Similarly, the platform will provide policymakers with the best available science and advice in the field of biodiversity and ecosystem services. Кроме того, для органов по разработке политики платформа будет обеспечивать самые передовые имеющиеся научные данные и рекомендации по вопросам биоразнообразия и экосистемных услуг.
Similarly, the creation and implementation of monitoring mechanisms provides a useful way to maintain focus on peacebuilding efforts in the medium term. Кроме того, созданные механизмы мониторинга доказали свою полезность в том, что касается заострения внимания на усилиях в области миростроительства в среднесрочном плане.
Similarly, they should continue to encourage the respective Governments to initiate legal reform programmes that promote cooperation and mutual assistance between the three countries. Кроме того, они должны продолжать поощрять соответствующие правительства к тому, чтобы они приступили к осуществлению программ юридических реформ, способствующих сотрудничеству и взаимной помощи между тремя странами.
Similarly, the Committee against Torture met informally with representatives of a NHRI in a separate segment during its thirty-fifth session. Кроме того, Комитет против пыток также провел неофициальную встречу с представителями одного национального правозащитного учреждения в рамках отдельного сегмента своей тридцать пятой сессии.
Similarly, the term "descent" should be added to the list of discriminatory grounds enumerated in principle 27. Кроме того, в перечень оснований для дискриминации, приведенный в тексте принципа 27, следовало бы добавить термин "семейное происхождение".
Similarly, UNICEF has supported non-governmental organization community development projects in implementing an early socialization model in six Chernobyl-affected areas of Belarus. Кроме того, ЮНИСЕФ оказал содействие в осуществлении проектов общинного развития неправительственных организаций в рамках деятельности по реализации модели ранней социализации в шести районах Беларуси, пострадавших в результате чернобыльской аварии.
Similarly, systems of vertical and horizontal financial equalization to protect financially weaker local authorities have to be put in place. Кроме того, для защиты более слабых в финансовом отношении местных органов власти должны быть созданы системы выравнивания финансового положения как «по вертикали», так и «по горизонтали».
Similarly, women's participation in decision-making at all levels was essential to ensure that social protection addressed gender-specific needs. Кроме того, крайне важно, чтобы женщины участвовали в процессе принятия решений на всех уровнях, что позволит гарантировать учет гендерных потребностей при принятии мер социальной защиты.