Similarly, pregnant women may only be called upon to work with their consent. |
Кроме того, беременные женщины могут быть вызваны на работу только с их согласия. |
Similarly, the ECE meeting on health status also based its approach on ICF. |
Кроме того, в ходе заседаний ЕЭК по вопросам охраны здоровья используется подход, основанный на МКФ. |
Similarly, about 20,000 Tibetan refugees have been provided shelter in the Kingdom for many years. |
Кроме того, Королевство в течение многих лет предоставляет кров почти 20000 тибетских беженцев. |
Similarly, article 6 facilitates equal access to land ownership for women producers who are heads of families. |
Кроме того, статья 6 способствует предоставлению работающим женщинам, возглавляющим семьи, равного доступа к земельной собственности. |
Similarly, the Mission proposes to undertake an extensive organizational restructuring within its substantive component with the aim of responding to the changing environment. |
Кроме того, Миссия предлагает провести широкую перестройку организационной структуры в рамках своего оперативно-функционального компонента в порядке реагирования на изменение обстановки. |
Similarly, the Security Council must not interfere in affairs which fall exclusively within the jurisdiction of the General Assembly. |
Кроме того, Совет Безопасности не должен вмешиваться в дела, которые относятся к исключительной компетенции Генеральной Ассамблеи. |
Similarly, women can participate in sport activities and sports are also included in girls' school curriculums. |
Кроме того, женщины могут заниматься спортом, и спортивные занятия включены в учебные планы школ для девочек. |
Similarly, the Family Code contains provisions recognizing the equality of men and women before the law. |
Кроме того, положения, признающие равенство мужчин и женщин перед законом, содержатся и в Семейном кодексе. |
Similarly, 1,012 women participated in a convention organized at a district headquarters of the organization. |
Кроме того, в работе собрания, состоявшегося в окружной штаб-квартире организации, приняли участие 1012 женщин. |
Similarly, environmental objectives may include pollution reduction, climate protection, habitat preservation, aesthetics and so on. |
Кроме того, задачи в области экологии включают снижение уровня загрязнений, защиту климата, сохранение среды обитания, эстетичность и т.д. |
Similarly, UNCTAD has conducted eight workshops related to debt statistics. |
Кроме того, ЮНКТАД провела восемь семинаров по вопросам статистики задолженности. |
Similarly, government borrowing to cover budgetary deficits has been maintained at a minimum level, only 2.7 per cent of the national income. |
Кроме того, государственные заимствования на покрытие бюджетного дефицита были сведены к минимуму - 2,7% национального дохода. |
Similarly, the Electoral Commission requires government funding for election activities. |
Кроме того, Избирательной комиссии необходимы государственные средства для проведения выборов. |
Similarly, under the law of Cameroon, any violation of the prohibition of discriminatory practices is an offence. |
Кроме того, в соответствии с действующим в Камеруне законодательством правонарушением является несоблюдение запрета на любые проявления дискриминации. |
Similarly, the term "special measures" had already been agreed and did not need to be discussed. |
Кроме того, термин «специальные меры» уже был согласован, и обсуждать его нет необходимости. |
Similarly, each institution reported on different items in the financial overview. |
Кроме того, каждое учреждение представило в финансовом обзоре информацию по различным статьям. |
Similarly, the mines require the input of geologists and engineers to direct mining towards the highest yields. |
Кроме того, рудники нуждаются в геологах и инженерах для руководства разработками в направлении максимального увеличения объема добычи. |
Similarly, the prevalence of such diseases as malaria and cholera remains a serious problem. |
Кроме того, широкая распространенность таких заболеваний, как малярия и холера, остается серьезной проблемой. |
Similarly, support for Spain's partners in drafting a European convention for preventing and combating violence against women will be strengthened. |
Кроме того, будет запрошена поддержка наших партнеров в деле разработки европейской конвенции о предупреждении и пресечении насилия в отношении женщин. |
Similarly, the RAP had the potential to establish regional standards or norms from which common regional transport policies should ensue. |
Кроме того, РПД обладает потенциалом для разработки региональных стандартов и норм, которые могли бы стать основой общей региональной транспортной политики. |
Similarly, an ad hoc committee has been established to harmonize the employers' requirements with the course content. |
Кроме того, был создан специальный комитет по вопросам согласования между потребностями работодателей и содержанием подготовки. |
Similarly, the evacuation of waste water is not properly managed in either urban or rural areas. |
Кроме того, удаление сточных вод не контролируется ни в городских, ни в сельских районах. |
Similarly, there are different approaches that could be taken for the handling of specific commitments taken after the agreement has been concluded. |
Кроме того, различные подходы могут использоваться и применительно к конкретным обязательствам, взятым после заключения соглашения. |
Similarly, the link between culture, education and human rights must be emphasized. |
Кроме того, следует подчеркнуть тесную связь, установленную между культурой, образованием и правами человека. |
Similarly, every country had to face the question of how to finance its social protection. |
Кроме того, каждой стране приходится сталкиваться с проблемой изыскания путей финансирования своей системы социальной защиты. |