Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, pregnant women may only be called upon to work with their consent. Кроме того, беременные женщины могут быть вызваны на работу только с их согласия.
Similarly, the ECE meeting on health status also based its approach on ICF. Кроме того, в ходе заседаний ЕЭК по вопросам охраны здоровья используется подход, основанный на МКФ.
Similarly, about 20,000 Tibetan refugees have been provided shelter in the Kingdom for many years. Кроме того, Королевство в течение многих лет предоставляет кров почти 20000 тибетских беженцев.
Similarly, article 6 facilitates equal access to land ownership for women producers who are heads of families. Кроме того, статья 6 способствует предоставлению работающим женщинам, возглавляющим семьи, равного доступа к земельной собственности.
Similarly, the Mission proposes to undertake an extensive organizational restructuring within its substantive component with the aim of responding to the changing environment. Кроме того, Миссия предлагает провести широкую перестройку организационной структуры в рамках своего оперативно-функционального компонента в порядке реагирования на изменение обстановки.
Similarly, the Security Council must not interfere in affairs which fall exclusively within the jurisdiction of the General Assembly. Кроме того, Совет Безопасности не должен вмешиваться в дела, которые относятся к исключительной компетенции Генеральной Ассамблеи.
Similarly, women can participate in sport activities and sports are also included in girls' school curriculums. Кроме того, женщины могут заниматься спортом, и спортивные занятия включены в учебные планы школ для девочек.
Similarly, the Family Code contains provisions recognizing the equality of men and women before the law. Кроме того, положения, признающие равенство мужчин и женщин перед законом, содержатся и в Семейном кодексе.
Similarly, 1,012 women participated in a convention organized at a district headquarters of the organization. Кроме того, в работе собрания, состоявшегося в окружной штаб-квартире организации, приняли участие 1012 женщин.
Similarly, environmental objectives may include pollution reduction, climate protection, habitat preservation, aesthetics and so on. Кроме того, задачи в области экологии включают снижение уровня загрязнений, защиту климата, сохранение среды обитания, эстетичность и т.д.
Similarly, UNCTAD has conducted eight workshops related to debt statistics. Кроме того, ЮНКТАД провела восемь семинаров по вопросам статистики задолженности.
Similarly, government borrowing to cover budgetary deficits has been maintained at a minimum level, only 2.7 per cent of the national income. Кроме того, государственные заимствования на покрытие бюджетного дефицита были сведены к минимуму - 2,7% национального дохода.
Similarly, the Electoral Commission requires government funding for election activities. Кроме того, Избирательной комиссии необходимы государственные средства для проведения выборов.
Similarly, under the law of Cameroon, any violation of the prohibition of discriminatory practices is an offence. Кроме того, в соответствии с действующим в Камеруне законодательством правонарушением является несоблюдение запрета на любые проявления дискриминации.
Similarly, the term "special measures" had already been agreed and did not need to be discussed. Кроме того, термин «специальные меры» уже был согласован, и обсуждать его нет необходимости.
Similarly, each institution reported on different items in the financial overview. Кроме того, каждое учреждение представило в финансовом обзоре информацию по различным статьям.
Similarly, the mines require the input of geologists and engineers to direct mining towards the highest yields. Кроме того, рудники нуждаются в геологах и инженерах для руководства разработками в направлении максимального увеличения объема добычи.
Similarly, the prevalence of such diseases as malaria and cholera remains a serious problem. Кроме того, широкая распространенность таких заболеваний, как малярия и холера, остается серьезной проблемой.
Similarly, support for Spain's partners in drafting a European convention for preventing and combating violence against women will be strengthened. Кроме того, будет запрошена поддержка наших партнеров в деле разработки европейской конвенции о предупреждении и пресечении насилия в отношении женщин.
Similarly, the RAP had the potential to establish regional standards or norms from which common regional transport policies should ensue. Кроме того, РПД обладает потенциалом для разработки региональных стандартов и норм, которые могли бы стать основой общей региональной транспортной политики.
Similarly, an ad hoc committee has been established to harmonize the employers' requirements with the course content. Кроме того, был создан специальный комитет по вопросам согласования между потребностями работодателей и содержанием подготовки.
Similarly, the evacuation of waste water is not properly managed in either urban or rural areas. Кроме того, удаление сточных вод не контролируется ни в городских, ни в сельских районах.
Similarly, there are different approaches that could be taken for the handling of specific commitments taken after the agreement has been concluded. Кроме того, различные подходы могут использоваться и применительно к конкретным обязательствам, взятым после заключения соглашения.
Similarly, the link between culture, education and human rights must be emphasized. Кроме того, следует подчеркнуть тесную связь, установленную между культурой, образованием и правами человека.
Similarly, every country had to face the question of how to finance its social protection. Кроме того, каждой стране приходится сталкиваться с проблемой изыскания путей финансирования своей системы социальной защиты.