Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, South Africa has promoted development cooperation through its African Renaissance and International Cooperation Fund, and in 2011 it announced the establishment of the South African Development Partnership Agency to support development initiatives in Africa. Кроме того, Южная Африка содействует сотрудничеству в области развития через Африканский фонд возрождения и международного сотрудничества и в 2011 году она объявила о создании Южноафриканского агентства по вопросам партнерства в области развития в поддержку инициатив в области развития в Африке.
Similarly, the parties failed to agree on the draft terms of reference of the intergovernmental task force on humanitarian assistance for Abyei, owing to differences over their representation in the task force and a dispute over references to Sudanese law as the framework for its activities. Кроме того, сторонам не удалось согласовать проект круга полномочий межправительственной целевой группы по вопросам гуманитарной помощи для Абьея ввиду разногласий относительно представленности сторон в составе целевой группы и спора, касающегося отсылок к законодательству Судана в качестве рамочной основы деятельности этой целевой группы.
Similarly, amnesty would not be a bar to investigation before the international judicial commission of inquiry because of the limited material scope of the amnesty, and the legal basis of the commission. Кроме того, амнистия не будет служить препятствием для следственной работы международной комиссии по судебному расследованию, поскольку амнистия является ограниченной по своему материальному содержанию, а деятельность комиссии опирается на широкую правовую основу.
Similarly, public information components are responsible for developing public information messages targeting mission personnel and the host population on United Nations standards of conduct as well as reporting to media on the outcome of investigations and on measures taken by the United Nations to ensure good conduct. Кроме того, компоненты общественной информации отвечают за разработку адресованных персоналу миссии и населению принимающей страны посланий относительно стандартов поведения Организации Объединенных Наций, а также за представление средствам массовой информации данных о результатах расследований и о мерах, принятых Организацией Объединенных Наций по обеспечению надлежащего поведения.
Similarly, article 520 of the Criminal Code stipulates that the courts may dissolve unlawful associations by means of a court order (see also Criminal Code, article 539) in the circumstances indicated in article 515 of the Code. Кроме того, в статье 520 Уголовного кодекса говорится, что решение о роспуске незаконных ассоциаций принимают судьи и суды на основании судебного решения (см. также статью 539 Уголовного кодекса) и упомянутой статьи 515 Уголовного кодекса.
Similarly, other security agencies viz: Nepal Police, the Armed Police, the Department of National Intelligence and the Regional Administration Office monitor the movement and activities of the suspected terrorists through the network of their zonal, district and area level offices. Кроме того, другие органы безопасности, а именно: непальская полиция, вооруженная непальская полиция, управление национальной разведки и управление региональной администрации следят за передвижением и деятельностью подозреваемых в терроризме лиц посредством сети их зональных, районных и областных отделов.
Similarly, the Government has decided to create an Executive Committee for the unified command of the security forces and bodies of the State with the functions specified below which will, in particular, enhance all aspects of counter-terrorism: Кроме того, правительство приняло решение о создании Исполнительного комитета для единого командования силами и органами государственной безопасности, который будет выполнять следующие функции и, в частности, будет способствовать активизации борьбы с терроризмом на всех фронтах:
Similarly, as per 1996 data, the incidence of poverty 36 per cent for the indigenous population (who account for up to 10 per cent of the total population) as against 23 per cent for the non-indigenous. Кроме того, согласно данным 1996 года доля коренного населения, живущего в условиях нищеты, составляет 36% (на это население приходится до 10% общей численности населения) по сравнению с 23% некоренного населения.
Similarly, the lack of disarmament language in the 2005 Summit Outcome Document and the current deadlock in the Conference in Disarmament make it imperative for us to work at revitalizing the First Committee in order to come to agreement on concrete disarmament measures. Кроме того, отсутствие положений, касающихся разоружения, в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и нынешний тупик на Конференции по разоружению заставляют нас предпринимать усилия по активизации работы Первого комитета, с тем чтобы прийти к договоренности по конкретным мерам в области разоружения.
Similarly, prior to the re-trial, the attorney assigned to defend him only consulted with him for a limited amount of time on the day of the opening of the re-trial; he adds that this attorney never visited him in prison prior to the re-trial. Кроме того, перед началом повторного слушания назначенный ему адвокат проконсультировался с ним лишь в течение ограниченного времени в день открытия повторного слушания; автор также заявляет, что его адвокат ни разу не встретился с ним в тюрьме до начала повторного слушания.
Similarly, all regional commissions and many of their main subregional offices will be audited, with the Economic Commission for Africa, the Economic and Social Commission for Western Asia and the Economic Commission for Europe having also been subject to inspection reviews in 1994. Кроме того, будет проведена ревизия всех региональных комиссий и многих из их субрегиональных отделений, причем в 1994 году инспекционные обзоры были также проведены в Экономической комиссии для Африки, Экономической и социальной комиссии для Западной Азии и Европейской экономической комиссии.
Similarly, article 273 of the said Code stipulates that an order may be issued for the remand in custody of the accused to a public institution subject to the following prerequisites: Кроме того, в статье 273 вышеуказанного Кодекса указывается, что решение о помещении обвиняемого в специальное учреждение может быть принято только в том случае, когда данный случай отвечает следующим требованиям:
Similarly, this obvious disproportion would constitute a further violation of international law, even if the actions were taken in response to the nationalizations and even if those nationalizations themselves constituted a violation of international law, which is not the case. Кроме того, это очевидное несоответствие означало бы еще одно нарушение международного права даже в том случае, даже если бы такие меры осуществлялись в ответ на национализацию и, более того, если бы сама национализация означала нарушение международного права, чего нет в данном случае.
Similarly, reference was made to the position of the Movement of Non-Aligned Countries in regard to sanctions, in particular regarding the establishment of a mechanism, including a fund, to provide relief to third States affected by United Nations sanctions. Кроме того, была сделана ссылка на позицию Движения неприсоединившихся стран в отношении санкций, в частности в отношении создания какого-либо механизма, в том числе фонда, для оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от санкций Организации Объединенных Наций.
Similarly, on 5 December 1996 and 12 January 1998, the European Court of Human Rights had rejected appeals under article 3 of the European Convention on Human Rights against expulsion orders to Spain, lodged by two Spanish nationals of Basque origin belonging to ETA. Кроме того, 5 декабря 1996 года и 12 января 1998 года Европейский суд по правам человека отклонил поданные в соответствии со статьей 3 Европейской конвенции о правах человека апелляционные жалобы на распоряжения о высылке в Испанию, поданные двумя гражданами Испании баскского происхождения, принадлежащими к организации ЭТА.
Similarly, increased support to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, through the imminent implementation of a plan of action, should allow the conventional human rights machinery to achieve a more balanced approach to the two sets of human rights. Кроме того, благодаря более активной поддержке Комитета по экономическим, социальным и культурным правам за счет предстоящего осуществления плана действий традиционная система учреждений по вопросам прав человека сможет выработать более сбалансированный подход к этим двум категориям прав человека.
We would like also to thank the Secretary-General and his Special Representative for their dedication and tireless efforts for peace and stability in Somalia. Similarly, we also want to thank the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations for their efforts. Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря и его Специального представителя за их самоотверженность и неустанные усилия по обеспечению мира и стабильности в Сомали. Кроме того, мы хотим также выразить признательность Департаменту по политическим вопросам и Департаменту операций по поддержанию мира за проводимую ими работу.
The vessels have used ports located along most of the coastline of Somalia, from Puntland in the north to Lower Juba in the south. Similarly, approximately 52 aircraft have arrived at different airfields and airports located throughout most of Somalia. Эти суда использовали порты, расположенные на протяжении большей части береговой линии Сомали, от Пунтленда на севере до Нижней Джуббы на юге. Кроме того, на различных аэродромах и в аэропортах, расположенных на территории большей части Сомали, приземлилось приблизительно 52 воздушных судна.
Similarly, at a meeting hosted by the World Bank at Stockholm in February 2000 to review its report on attacking poverty, a representative of the Office of the High Commissioner encouraged the World Bank to implement its work on poverty within a human rights framework. Кроме того, на совещании, организованном Всемирным банком в Стокгольме в феврале 2000 года для рассмотрения доклада Всемирного банка, посвященного борьбе с нищетой, представитель Управления Верховного комиссара призвал Всемирный банк увязывать свою работу по борьбе с нищетой с правами человека.
Similarly, it is established that amnesty is not applicable between 11 September 1973 and 11 September 1974, so that the courts must refrain from granting amnesty in any case involving serious violations of the Geneva Conventions of 1949. Кроме того, устанавливается неправомерность применения амнистии за период с 11 сентября 1973 года по 11 сентября 1974 года, в силу чего суды обязаны воздержаться от применения амнистии в любом случае, когда данные деяния квалифицируются как тяжкие нарушения Женевских конвенций 1949 года.
Similarly, national Red Cross and Red Crescent societies in small island developing States will have a leading role in the development of IFRC positions for the forthcoming conference to review the implementation of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. Кроме того, национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца малых островных развивающихся государств будут играть ведущую роль в разработке позиций МФККП для предстоящей конференции по обзору хода осуществления Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
Similarly, if there is any danger from the components of the system as a result of deployment, such as dangerous roughness or sharp edges, temperature, corrosion, etc., these dangers shall be described, as well as the ways of avoiding them; Кроме того, если в результате раскрытия компоненты системы создают какую-либо опасность, например, вследствие наличия опасных неровностей или острых краев, температуры, коррозии и т.д., должно быть приведено описание этих опасностей, а также способов их предупреждения;
Similarly, in January 2000 pre-school education legislation had been updated, whereby decisions affecting the interests of Roma children and children from other vulnerable and minority groups were taken in cooperation with the children's parents. Кроме того, в январе 2000 года было обновлено законодательство в области дошкольного образования, и теперь решения, затрагивающие интересы детей рома и детей из других уязвимых групп и из групп меньшинств, должны приниматься совместно с родителями этих детей.
Similarly, paragraph 14 stated that there was nothing in law which prevented reference to the provisions of the Convention or of other valid international agreements in courts, whereas he wanted to know what legal provisions actually encouraged persons to invoke the Convention. Кроме того, в пункте 14 утверждается, что ничто в законодательстве не препятствует ссылаться на положения Конвенции, равно как и на другие действующие международные договоры в судах, тогда как ему хотелось бы знать, какие нормативные акты действительно поощряют граждан ссылаться на Конвенцию.
Similarly, to the extent that such declarations were autonomous and their objective was to assume licit obligations or renounce rights to which the declaring State was entitled, that very autonomy precluded the declarations from imposing obligations on other States or conferring rights on the declaring State. Кроме того, поскольку эти заявления являются самостоятельными и направленными на принятие законных обязательств либо на отказ от прав, которыми обладает государство, делающее заявление, эта самостоятельность не позволяет этим заявлениям ни налагать обязательства на другие государства, ни наделять правами государство, которое является автором заявления.