Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, in order to preserve the integrity of the Treaty, States parties should honour solemn undertakings and commitments made during the Review Conferences. Кроме того, в целях сохранения целостности Договора его государства-участники должны выполнить торжественное обязательство, которое они взяли на себя в ходе Конференции по рассмотрению его действия.
Similarly, post-conflict countries may experience stability and progressive recovery in some parts of their territory, while other parts remain in a state of emergency. Кроме того, в одних районах переживших конфликт стран может существовать стабильная обстановка и происходить процесс постепенного восстановления, в то время как в других может сохраняться чрезвычайное положение.
Similarly, although his delegation was neither for nor against the proposals set out in the reports on the consolidation of peacekeeping accounts, consensus had likewise proved impossible. Кроме того, хотя его делегация не выступает ни в поддержку, ни против предложений, изложенных в докладах о консолидации счетов миротворческих операций, достичь консенсуса все равно не представилось возможным.
Similarly, there is an office for receiving complaints of workplace violence in the National Administrative Investigations Office, which is part of the judicial branch. Кроме того, оказывалась помощь в работе Отдела по приему и рассмотрению заявлений о случаях насилия на рабочем месте при Государственной прокуратуре по административным расследованиям, действующей в рамках судебной системы.
Similarly, any extradition order could be challenged before the courts and the person concerned was entitled to all the guarantees of due process. Кроме того, любое решение о выдаче может быть опротестовано в судебном порядке и заинтересованное лицо пользуется всеми гарантиями, предусматриваемыми законом в плане справедливого разбирательства.
Similarly, the Government of the Democratic Republic of the Congo has begun some reforms, with partners' support, that are intended to lay the ground for economic recovery, and the democratization of the country. Кроме того, правительство Демократической Республики Конго при поддержке партнеров приступило к осуществлению реформ, призванных заложить основу для экономического подъема и демократизации страны.
Similarly, there is a need for increased co-operation and partnerships among between different actors in the field ofmembers of the educational community, as well as and with stakeholders in the processes. Кроме того, существует потребность в налаживании более активного сотрудничества и партнерства между различными заинтересованными сторонами и субъектами сферы образования.
Similarly, the Committee on Eligibility for Refugee Status applies the criteria of UNHCR where there is doubt as to the "common" or "political" nature of the crime committed. Кроме того, СЕПАРЕ применяет критерии УВКБ в отношении сомнительных случаев, касающихся «общеуголовного» или «политического» характера совершенного преступления.
Similarly, for overdue reports, the independent expert has recommended a more targeted advisory service and, as a last resort, examining the situation in the absence of a report. Кроме того, в отношении просроченных докладов независимый эксперт рекомендовал усилить целевую направленность консультативных услуг и в крайнем случае рассматривать ситуацию без доклада.
Similarly, the General Police Inspectorate should establish effective procedures for internal monitoring of the behaviour and disciplining of their agents, in particular with a view to eliminating practices of torture and ill-treatment. Кроме того, Генеральный полицейский инспекторат должен разработать эффективные процедуры внутреннего надзора за деятельностью полицейских с целью искоренения практики пыток и жестокого обращения.
Similarly, the reports of the special procedures mandates should be made available, as appropriate, to the treaty bodies; Кроме того, при необходимости доклады мандатов специальных процедур следует предоставлять договорным органам;
Similarly, the recommendation of the team of UNEP specialists, that the different categories of products be separated to avoid the risk of an explosion, had been carried out. Кроме того, была выполнена рекомендация группы специалистов ЮНЕП о раздельном хранении различных категорий продуктов во избежание риска взрыва.
Similarly, the provisions of the Convention on the Rights of the Child and those of the Council of Europe have been taken into account. Кроме того, были учтены положения Конвенции о правах ребенка и документов Совета Европы.
4.4 Similarly, the State party explains that the petition to the President of the National Council of the Slovak Republic was dismissed, as the constitutionality of Resolution 193/98 is an issue that can only be considered by the Constitutional Court. 4.4 Кроме того, государство-участник поясняет, что обращение к Председателю Национального совета Словацкой Республики было отклонено, поскольку конституционность постановления 193/98 может рассматриваться лишь Конституционным судом.
Similarly, in order to strengthen the external oversight of which the Court of Audit is a mainstay, it would be advisable to guarantee collective decision-making and security of tenure for magistrates of the Court. Кроме того, для усиления внешнего контроля, ключевым элементом которого является Счетная палата, было бы целесообразно обеспечить коллегиальность решений и несменяемость магистратов Палаты.
Similarly, at the "Heart of Asia" Ministerial Conference, participants recommended according priority to the implementation of a confidence-building measure on refugees in the next phase of the Istanbul Process. Кроме того, на конференции министров «Сердце Азии» было рекомендовано на следующем этапе Стамбульского процесса уделить первоочередное внимание осуществлению мер укрепления доверия в контексте проблемы беженцев.
Similarly, political parties, including the ruling Kwa Na Kwa (KNK) party, suggested that elections should be organized by a permanent independent electoral commission. Кроме того, политические партии, включая правящую партию «Ква на Ква» (КНК), предположили поручить организацию выборов постоянной независимой избирательной комиссии.
Similarly, there have been no confirmed official meetings between Japan and the Democratic People's Republic of Korea over the past 12 months. Кроме того, за последние 12 месяцев не было отмечено ни одной официальной встречи между представителями Корейской Народно-Демократической Республикой и Японией.
Similarly, basic vigilance on the part of financial officials, and a willingness to question transactions involving the Democratic People's Republic of Korea, is often effective in improving the implementation of the sanctions. Кроме того, проявление элементарной бдительности со стороны сотрудников по финансовым вопросам и готовность критически анализировать операции с участием Корейской Народно-Демократической Республики зачастую позволяют повысить уровень эффективности осуществления санкций.
Similarly, the Elections Law needs to be passed, the National Elections Commission should be established, and implementation of anti-corruption measures must continue, in order to ensure progress on key political milestones. Кроме того, чтобы обеспечить прогресс в достижении основных политических целей, нужно принять Закон о выборах, создать национальную комиссию по проведению выборов и продолжить осуществление антикоррупционных мер.
Similarly, he underlined the need to find incentives to encourage the permanent members to refrain from casting vetoes when they continued to have at least symbolic importance. Кроме того, он подчеркнул также необходимость найти стимулы к тому, чтобы постоянные члены воздерживались от применения вето, которое сохраняет по меньшей мере символическое значение.
Similarly, the author has not provided sufficient information as to the alleged violation of his rights as a former penitentiary official by being held at times together with ordinary criminals. Кроме того, автор не представил достаточной информации о предполагаемом нарушении его прав как бывшего сотрудника пенитенциарной системы, содержащегося время от времени вместе с обычными преступниками.
Similarly, the proposed policy clarifies that, when performance shortcomings have been identified, staff members must cooperate with the efforts of the first and/or second reporting officers to improve their performance. Кроме того, в предлагаемых правилах разъясняется, что после выявления недостатков в работе сотрудники должны поддерживать усилия, предпринимаемые первым и/или вторым аттестующим сотрудником для улучшения показателей их работы.
Similarly, again at UNMISS, a contract had been signed in February 2013 for the construction of 200 staff accommodation units in Juba, at a total cost of $13.38 million. Кроме того, опять же в МООНЮС, в феврале 2013 года был подписан контракт на строительства 200 жилых помещений в Джубе общей стоимостью 13,38 млн. долл. США.
Similarly, when the United Nations commits to intervening, it needs to ensure that the requisite financial resources and troops are provided in order to fulfil its mandate. Кроме того, когда Организация Объединенных Наций обязуется вмешаться, она должна удостовериться в наличии финансовых ресурсов и воинских сил, необходимых для осуществления своего мандата.