Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, regulatory agencies are now better equipped to deal with financial irregularities. Кроме того, регулятивные органы теперь лучше оснащены для борьбы с финансовыми нарушениями.
Similarly, the security and safety of refugees need to be addressed. Кроме того, необходимо также рассмотреть проблему безопасности и охраны беженцев.
Similarly, the Secretary-General of OAU has expressed great interest in collaborating with the Special Representative on this agenda. Кроме того, генеральный секретарь ОАЕ выразил большую заинтересованность в сотрудничестве со Специальным представителем в этой области.
Similarly, sanitation services were disrupted in some instances because garbage trucks could not reach camps. Кроме того, в ряде случаев прерывалось санитарно-гигиеническое обслуживание районов, поскольку мусоровозы не могли приехать в лагеря.
Similarly, the delegation of authority and responsibility is a prominent element in the framework for the reduction and refocusing of non-programme costs. Кроме того, делегирование полномочий и ответственности является одним из важнейших элементов с точки зрения сокращения и перенаправления непрограммных расходовЗ.
Similarly, the intergovernmental machinery has been reduced from 14 to 7 principal subsidiary bodies. Кроме того, сокращен межправительственный механизм - с 14 до 7 основных вспомогательных органов.
Similarly, a partners meeting of bilateral donors and multilateral institutions was convened in April 1996 to discuss the new strategic directions. Кроме того, в апреле 1996 года состоялось совещание партнеров-двусторонних доноров и многосторонних учреждений, на котором обсуждались новые стратегические направления.
Similarly, the United Nations can help governments develop internal and external managerial audit systems. Кроме того, Организация Объединенных Наций может оказать правительствам помощь в разработке систем внутренней и внешней ревизии управленческой деятельности.
Similarly, the Labour Code guarantees the right to rest in its article 14. Кроме того, право на отдых гарантирует статья 14 Кодекса законов о труде.
Similarly, the judiciary sometimes does not enjoy public confidence and has suffered from corrupt practices and political interference. Кроме того, судебные органы порой не пользуются доверием людей и страдают от коррумпированных методов и политического вмешательства.
Similarly, there was no evidence that the implementation of the recommendations contained in the self-evaluations was being centrally monitored. Кроме того, не было обнаружено никаких признаков централизованного контроля за выполнением рекомендаций, содержащихся в документах о результатах самооценки.
Similarly, we welcome the dedication and competence with which Mauritius presided over the Council's work during the month of January. Кроме того, мы приветствуем те приверженность делу и компетентность, с которыми Маврикий руководил работой Совета в январе.
Similarly, provisional programmes of work for all Main Committees were circulated four months ahead of the opening of the General Assembly. Кроме того, предварительные программы работы всех главных комитетов были распространены за четыре месяца до открытия Генеральной Ассамблеи.
Similarly, this solution enables users to be informed of the existence of these cargoes and categories of tunnels. Кроме того, это решение позволяет информировать пользователей о существовании таких грузов и таких категорий туннелей.
Similarly, the Inland Transport Committee is looking forward to achieving the standardization of ships for sea-river navigation. Кроме того, Комитет по внутреннему транспорту рассчитывает добиться стандартизации судов, предназначенных для перевозок "река-море".
Similarly, Governments are best placed to coordinate an integrated programme of "supply-side responses" effectively, as well as undertaking quality control. Кроме того, правительства могут наиболее эффективно координировать комплексную программу мер на уровне предложения и обеспечивать контроль качества.
Similarly, they performed 50 per cent of manual work but only one third of that was paid. Кроме того, они выполняют 50 процентов ручного труда, лишь одна треть которого оплачивается.
Similarly, action on laws which perpetuated harmful traditions and effective implementation of existing laws on the obligations of State parties were needed. Кроме того, необходимо принять решения в отношении законов, увековечивающих пагубные традиции, и эффективно осуществлять действующие законы об обязательствах государств-участников.
Similarly, even in the category of qualified professionals, women earned little more than half of what their male counterparts did. Кроме того, даже в категории квалифицированных специалистов женщины получают чуть более половины от заработной платы мужчин на аналогичных должностях.
Similarly, there is no objective evidence attesting to the complainant's father being arrested the only evidence comes from family sources. Кроме того, нет никаких объективных доказательств, подтверждающих арест отца заявителя единственное свидетельство поступило от его родственников.
Similarly, the informal consultative process should be drawn on in an advisory capacity for the GMA in preparing each regular assessment. Кроме того, Неофициальный консультативный процесс следует привлекать к подготовке каждой регулярной оценки в качестве консультанта по ГОМС.
Similarly, the authority of the treaties and conventions on abolishing nuclear, biological and chemical weapons is seriously at risk. Кроме того, авторитет договоров и конвенций об уничтожении ядерного, биологического и химического оружия, серьезно подорван.
Similarly, together with Malaysia and Singapore, Indonesia has intensified joint patrol activities in the Malacca Strait. Кроме того, Индонезия вместе с Малайзией и Сингапуром активизировали совместную деятельность по патрулированию в Малаккском проливе.
Similarly, it would be useful to establish minimum briefing requirements for the monthly reports of the Council President. Кроме того, было бы целесообразно установить минимальные требования в отношении брифингов по ежемесячным докладам Председателя Совета.
Similarly, the share of public administration and other services increased from 42 per cent to 45 per cent. Кроме того, доля государственного управления и других услуг возросла с 42 до 45%.