Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, there was general agreement that it was essential to mainstream the objectives of the Global Programme of Action into Governments' national development programmes. Кроме того, все участники согласились с тем, что исключительно важно обеспечить приоритетный учет целей Глобальной программы действий в государственных программах национального развития.
Similarly, the capabilities of space applications to provide a broad range of solutions to regional and global problems have also been identified in the Vienna Declaration. Кроме того, на возможности применения космической техники для решения разнообразных региональных и глобальных проблем было указано также в Венской декларации.
Similarly, the Government was endeavouring to ensure universal access to the Internet, with particularly favourable conditions for media professionals and encouragement for the creation of websites. Кроме того, правительство предпринимает усилия по обеспечению всеобщего доступа к Интернету, создавая особо благоприятные условия для специалистов средств массовой информации и поощряя создание веб-сайтов.
Similarly, a programme to combat HIV/AIDS for the members of the Economic Community of the Central African States. Кроме того, осуществляется программа по борьбе с ВИЧ/СПИДОм в государствах - членах Экономического сообщества центральноафриканских государств.
Similarly, only 44 per cent of responding States had fully implemented article 57, on the return and disposal of assets. Кроме того, лишь 44 процента представивших информацию государств полностью осуществили положения статьи 57 о возвращении активов и распоряжении ими.
Similarly, diversification in agricultural production has not moved at the required pace to enable African countries to boost their exports in non-traditional products. Кроме того, процесс диверсификации сельскохозяйственного производства проходил недостаточными темпами, что не позволило странам Африки увеличить их экспорт нетрадиционных товаров.
Similarly, there were persuasive reasons for increasing the staff and financial resources of the UNCITRAL secretariat to allow it to deal with its increasingly heavy workload. Кроме того, имеются убедительные причины в пользу увеличения кадровых и финансовых ресурсов секретариата ЮНСИТРАЛ, которое позволит ему справляться со все более тяжелой рабочей нагрузкой.
Similarly, our gratitude goes to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and to the Emergency Relief Coordinator for their invaluable role in those endeavours. Кроме того, мы признательны Управлению по координации гуманитарной деятельности и Координатору чрезвычайной помощи за их ценную роль в этих усилиях.
Similarly - as indicated in various statements this morning - the holding of free and fair elections is key to achieving democracy and good governance. Кроме того, как уже отмечали сегодня утром многие ораторы, проведение свободных и справедливых выборов является ключевым элементом обеспечения демократии и благого правления.
Similarly, the reduction of government revenues due to trade liberalization and service of the external debt has shrunk the pool of resources available for social policies. Кроме того, сокращение поступлений правительств из-за либерализации торговли и обслуживания внешней задолженности вызвало уменьшение объема ресурсов, используемых для реализации социальных стратегий.
Similarly, it recommended that children should be widely and directly consulted in order to establish the child's perspective on issues affecting them. Кроме того, он рекомендовал проводить широкие и непосредственные опросы мнений детей в целях определения их взглядов на затрагивающие их вопросы.
Similarly, although with less success, the Government has taken steps to initiate a dialogue with the National Liberation Army (ELN). Кроме того, хотя и с меньшим успехом, правительство предпринимает шаги по установлению диалога с Армией национального освобождения (АНО).
Similarly, certain conclusions are being drawn from the experience of one field mission, and the perspective of one agency, e.g., on the purposes of registration. Кроме того, определенные выводы в отношении целей регистрации делаются на основании опыта работы одной полевой миссии и точки зрения одного учреждения.
Similarly, the Committee is concerned that in the Netherlands Antilles, the presence of a lawyer during interrogation is only permitted with the prior authorization of a magistrate. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что на Нидерландских Антильских островах присутствие адвоката во время допроса допускается лишь с предварительного разрешения судьи.
Similarly, in many of these States, the secured creditor may not take the encumbered assets as a remedy after default has occurred. Кроме того, во многих таких государствах обеспеченный кредитор не может принять обремененные активы в качестве средства правовой защиты после наступления факта неисполнения.
Similarly, the National Civil Police must comply with and is bound by article 297 of the Penal Code. Кроме того, деятельность ГНП строится на соблюдении норм, закрепленных в статье 297 Уголовного кодекса.
Similarly, his delegation expressed satisfaction at the results achieved by the Working Group in the elaboration of the draft international convention for the suppression of the financing of terrorism. Кроме того, его делегация выражает удовлетворение результатами, достигнутыми Рабочей группой в ходе разработки проекта международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
Similarly, as testimony to its desire for proper fishing management, Mexico signed the Agreement for the International Dolphin Programme, which is already under consideration by the Senate of the Republic. Кроме того, в подтверждение своего стремления к обеспечению надлежащего регулирования рыболовства Мексика подписала Соглашение по международной программе по дельфинам, которое уже рассматривается сенатом Республики.
Similarly, a decree issued in 1993 empowered the authorities to suspend any institution or organization if the higher interest of the State so required. Кроме того, принятый в 1993 году декрет разрешает властям временно прекращать деятельность любого учреждения или организации, если того требуют высшие интересы государства.
Similarly, the National College for Prison Administration also gave courses on human rights in general and the code of ethics and duties of prison staff. Кроме того, в Национальной школе пенитенциарной администрации организовано изучение прав человека в целом, профессиональной этики сотрудников пенитенциарных учреждений и их обязанностей.
Similarly, funds deposited in the Account would be utilized on the basis of proposals for activities submitted to Member States. Кроме того, депонированные на Счет средства будут использоваться с учетом предложений о мероприятиях, которые будут представляться государствам-членам.
Similarly, the aforementioned regulations address only internal control whereas, in practice, responsibility for the registration of firearms falls to the Public Security Department of the National Police. Кроме того, вышеупомянутые нормативные положения направлены исключительно на осуществление внутреннего контроля, и на практике регистрация стрелкового оружия является функцией местного органа общественной безопасности национальной полиции.
Similarly, it is important to guarantee the right to the peaceful uses of science and technology - so long as the goal of non-proliferation is ensured. Кроме того, важно гарантировать право на использование научно-технических достижений в мирных целях при условии обеспечения нераспространения.
Similarly, it was unacceptable to juxtapose the right to self-determination and the principle of territorial integrity, giving priority to the latter. Кроме того, нельзя ставить на одну доску право на самоопределение и принцип территориальной целостности и отдавать предпочтение этому последнему принципу.
Similarly, the activities of the regional commissions in the areas of trade and trade facilitation are highly relevant for the follow-up to the financing for development process. Кроме того, для продолжения процесса финансирования развития особо важное значение имеет деятельность региональных комиссий в области торговли и упрощения торговых процедур.