Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, it is important not to legally classify facts based on incomplete or partial testimony and examination that do not take all relevant legal aspects into consideration. Кроме того, не менее важно не проводить юридическую классификацию фактов на основе неполных или неподтвержденных свидетельских показаний и фактов, которые не учитывают всех соответствующих юридических аспектов.
Similarly, the integrated strategic framework could increasingly direct the coordination and focus of United Nations agencies to particular priorities identified by the national Governments concerned. Кроме того, комплексные стратегические рамки могут более активно ориентировать координацию и внимание учреждений Организации Объединенных Наций на осуществление конкретных приоритетов, установленных соответствующим национальным правительством.
Similarly, the Statistical Office of the European Communities (Eurostat) and IEA are planning to organize training for Mediterranean countries in January 2007. Кроме того, в январе 2007 года Статистическое бюро европейских сообществ (Евростат) и МЭА планируют организовать учебные мероприятия для специалистов из средиземноморских стран.
Similarly, the European Union Monitoring Mission is mandated to conduct activities throughout the entire territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии.
Similarly, as a member of the Human Rights Council, it has undertaken to meet the objectives of the Beijing + 5 world conference. Кроме того, в качестве члена Совета по правам человека он принял обязательства выполнять цели Всемирной конференции Пекин+5.
Similarly, the Ecuadorian authorities are providing training to ensure that local authorities foster equity in the distribution of their localities' natural resources. Кроме того, Эквадорское государство предпринимает усилия по профессиональной подготовке, чтобы сотрудники органов власти в регионах способствовали равному распределению природных ресурсов на своих территориях.
Similarly, respect for the life and dignity of the person are cornerstones of the prison system built up since 1979. Кроме того, при образовании пенитенциарной системы в 1979 году одним из ее принципов стало уважение к жизни и человеческому достоинству.
Similarly, several laws were promulgated: Кроме того, был принят ряд законов:
Similarly, in 2006 it analysed the situation of disabled persons in order to make systematic use of the available official statistics. Кроме того, в 2006 году он осуществил диагностический анализ положения инвалидов, с тем чтобы систематизировать имеющиеся данные официальной статистики.
Similarly, discussions of papers at Ottawa Group meetings now seek to include any advice concerning the manuals that might be passed on to the Intersecretariat Working Group for its consideration. Кроме того, при обсуждении документов на своих совещаниях Оттавская группа сейчас стремится выносить в отношении руководств все возможные рекомендации, которые могут быть переданы на рассмотрение Межсекретариатской рабочей группы.
Similarly, it would no longer be subject to ADR if the Protocol of amendment of 1993 entered into force. Кроме того, в случае вступления в силу Протокола о внесении поправок 1993 года этот вид перевозок уже не будет подпадать под действие требований ДОПОГ.
Similarly, they repeat that they were not informed of the existence of the City Council's application or given the opportunity to submit arguments. Кроме того, они напоминают, что их не информировали о петиции городского совета и им не была предоставлена возможность изложить свою позицию.
Similarly, Gaja takes the view that: Кроме того, профессор Джорджо Гая полагает, что:
Similarly, the commitment by Member States to distinguish clearly between humanitarian action and political and/or security operations is essential to enable humanitarian access. Кроме того, для обеспечения гуманитарного доступа крайне необходимо, чтобы государства-члены неизменно четко проводили различие между гуманитарной помощью и политическими операциями и/или операциями по обеспечению безопасности.
Similarly, the Alliance media programme focuses on amplifying the constructive role of media in furthering public understanding of divisive debates. Кроме того, в рамках программы Альянса по вопросам средств массовой информации большое внимание уделяется усилению конструктивной роли СМИ в содействии углублению понимания общественностью вопросов, вызывающих сильные разногласия.
Similarly, the procurement team for the capital master plan has been integrated with the infrastructure support team (A/67/683, paras. 5-6). Кроме того, группа по закупкам для осуществления генерального плана капитального ремонта была объединена с группой инфраструктурной поддержки (А/67/683, пункты 5 - 6).
Similarly, labour inspections in relation to health and safety concerns should not be viewed as an opportunity to locate and expel undocumented migrants. Кроме того, трудовые инспекции, занимающиеся проблемами в области санитарии, гигиены и безопасности труда, не следует рассматривать как возможность выявления и высылки не имеющих документов мигрантов.
Similarly, UNCTAD took to supporting the Group of 24 in achieving policy coherence and as a voice of developing countries on enhancing global economic governance. Кроме того, ЮНКТАД оказывает поддержку усилиям Группы 24-х по обеспечению согласованности политики, и в частности отстаивает интересы развивающихся стран при рассмотрении вопросов, касающихся укрепления глобальной системы экономического управления.
Similarly, progress in other Millennium Development Goals did not necessarily lead to gender equality, women's rights and women's empowerment. Кроме того, прогресс в реализации других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не обязательно приводил к обеспечению гендерного равенства, и расширению прав и возможностей женщин.
Similarly, the AIDS response will be immeasurably strengthened if it is taken out of isolation to serve as a mechanism to accelerate progress across the future sustainable development goals. Кроме того, эффективность мер по борьбе со СПИДом неизмеримо повысится, если они будут приниматься не изолированно, а как один из механизмов ускорения работы по достижению всех будущих целей устойчивого развития.
Similarly, partnership is imperative to enable progress on the Solutions Strategy for Afghan Refugees, especially in creating adequate conditions for return and engaging development actors. Кроме того, для достижения прогресса в реализации Стратегии поиска решений проблемы афганских беженцев совершенно необходимы партнерские союзы, в частности в области создания надлежащих условий для возвращения и привлечения субъектов, осуществляющих деятельность в целях развития.
Similarly, the external reviewer followed up with a significant number of staff, sending and receiving an additional 12,000 e-mails during the filing year. Кроме того, внешнее учреждение, ответственное за обзор, проводило последующую работу со значительным числом сотрудников, и за отчетный год оно отправило и получило еще 12000 электронных сообщений.
Similarly, by mid-October, contributions to needy families in the form of food vouchers totalled approximately EC$ 17 million. Кроме того, по состоянию на середину октября объем помощи, оказанной нуждающимся семьям в форме талонов на продовольствие, составил порядка 17 млн. восточнокарибских долларов.
Similarly, there was no evidence of an increase in hereditary effects in the offspring of parents exposed to radiation. Кроме того, не существует каких-либо доказательств, свидетельствующих об усилении последствий для потомства среди детей, родители которых подверглись воздействию радиации.
Similarly, the top ten best performers in the region in terms of increased fixed broadband penetration are exclusively high-income countries. Кроме того, 10 основных стран, демонстрирующих самые высокие показатели распространения стационарной широкополосной связи в регионе, - это только страны с высоким уровнем доходов.