Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, negotiations have been initiated with the Special Court for Sierra Leone on an agreement on the enforcement of sentences. Кроме того, инициированы переговоры со Специальным судом по Сьерра-Леоне о заключении соглашения об исполнении приговоров.
Similarly, capacity-building activities were organized in the areas of environment statistics and energy statistics. Кроме того, были организованы мероприятия по наращиванию потенциала в области статистики окружающей среды и статистики энергетики.
Similarly, TRT broadcasts discussion programmes to raise awareness on human rights. Кроме того, ТРТ транслирует дискуссии, способствующие повышению осведомленности слушателей о правах человека.
Similarly, UNFPA collaborated with UNIFEM and other partners in addressing gender-based violence. Кроме того, ЮНФПА сотрудничает с ЮНИФЕМ и другими партнерами в решении проблемы гендерного насилия.
Similarly, a majority of experts provided by the United Nations Volunteers programme are from developing countries. Кроме того, большинство экспертов из числа добровольцев Организации Объединенных Наций являются гражданами развивающихся стран.
Similarly, modern biotechnology tools complement conventional breeding approaches rather than substituting for them. Кроме того, современные средства биотехнологии дополняют традиционные методы селекции, а не заменяют их.
Similarly we build drinking water systems to meet communities' water needs. Кроме того, мы занимаемся строительством систем обеспечения населения питьевой водой.
Similarly, skilled migrants are usually admitted to fill existing labour shortages, especially in information technology and the health sector. Кроме того, как правило, квалифицированные мигранты допускаются к заполнению существующих вакансий, особенно в сфере информационных технологий и здравоохранения.
Similarly, close coordination was carried out to maintain consistency with the major classification systems. Кроме того, осуществлялась тесная координация для обеспечения увязки с основными классификационными системами.
Similarly, the probation period for women is six months as compared to 1 year for men. Кроме того, испытательный срок для женщин составляет шесть месяцев, а для мужчин - один год.
Similarly, it has not created extrajudicial bodies to replace the jurisdiction of courts of law. Кроме того, в стране не существует внесудебных органов, которые подменяли бы собой юрисдикцию судов.
Similarly, all memorandums of understanding subscribed with counterpart units have been framed by the Group's purposes and principles. Кроме того, все меморандумы о взаимопонимании, подписываемые с аналогичными ведомствами, составляются в соответствии с вышеупомянутыми целями и принципами.
Similarly, respect for human rights fundamentally depended on an effective judiciary and a legal framework. Кроме того, уважение прав человека во многом зависит от эффективности судебной системы и правовых рамок.
Similarly, the web-based Statistical Country Briefs have been updated for 2008 and made available online. Кроме того, обновленные данные за 2008 год были внесены в размещенные на веб-сайте в ЮНИДО страновые статистические обзоры.
Similarly, the training of 100 police prosecutors is now in progress. Кроме того, в настоящее время ведется подготовка 100 полицейских обвинителей.
Similarly, a course had been charted on reducing emissions from deforestation and on technology transfer, including a new strategic programme. Кроме того, были определены направление сокращения выбросов в связи с обезлесением и политика передачи технологий, включая принятие новой стратегической программы.
Similarly, a woman may henceforth transmit her nationality to her spouse. Кроме того, отныне женщина может передавать свое гражданство своему супругу.
Similarly, the strengthening of instruments of verification of activities not prohibited by CWC should remain a long-term objective. Кроме того, одной из долгосрочных целей должно оставаться укрепление инструментов проверки деятельности, не запрещаемой КХО.
Similarly, we have removed 61.5 metric tons of plutonium from the United States stockpile. Кроме того, мы убрали из запаса Соединенных Штатов 61,5 метрической тонны плутония.
Similarly, the Public Prosecutor's Office should not have a monopoly on instituting criminal proceedings. Кроме того, Прокурор Республики не должен обладать монопольным правом на возбуждение уголовного преследования.
Similarly, measures for the benefit of children and young people have been given increasing priority. Кроме того, все большее внимание начинает уделяться мерам, принимаемым для защиты интересов детей и молодежи.
Similarly, the fact that the Court has not conducted a full cycle of proceedings since its inception is worrying. Кроме того, тревожит и то, что Суд со времени своего создания еще не прошел полного цикла в разбирательстве дел.
Similarly, consistency in the actions of the United Nations bodies should be reinforced. Кроме того, необходимо обеспечить ее строгую последовательность в действиях органов Организации Объеденных Наций.
Similarly, a total of 369 kindergartens are functioning throughout the country and special schools have been established for disabled children. Кроме того, в стране действует 369 детских садов и созданы специальные школы для детей-инвалидов.
Similarly, they appear to have had little access to regional and international mechanisms. Кроме того, как представляется, у них мало возможностей обращаться к региональным и международным механизмам.