Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, the regime of penalties guarantees future staff due administrative process. Кроме того, порядок наложения взысканий гарантирует будущим сотрудникам полиции соблюдение надлежащих административных процедур.
Similarly, the diminution of coastal forests had made localities in the coastal area more vulnerable to cyclones. Кроме того, уменьшение площадей прибрежных лесов повысило уязвимость расположенных в прибрежной зоне населенных пунктов перед циклонами.
Similarly, a regional and international information centre for the exchange of know-how on intervention methods should be established. Кроме того, на региональном и международном уровнях необходимо создать информационный центр, позволяющий обмен техническими знаниями относительно методов борьбы.
Similarly, the rural health facilities mentioned in that paragraph had been completed or were still under construction. Кроме того, уже завершено или продолжается строительство упомянутых в этом пункте сельских медицинских центров.
Similarly, there is a need to bring the work of the sanctions committees closer to the general membership. Кроме того, существует необходимость в более тесном ознакомлении государств-членов с работой комитетов по санкциям.
Similarly, it does not contribute effectively to nuclear non-proliferation and to the process of nuclear disarmament. Кроме того, он не вносит эффективного вклада в ядерное нераспространение и в процесс ядерного разоружения.
Similarly, visits to Jaffna, Batticaloa and Ratnapura were facilitated with appropriate briefings and meetings. Кроме того, проведение надлежащих брифингов и встреч было полезным в связи с посещениями Джафны, Баттикалоа и Ратнапуры.
Similarly, any harassment of a person on the basis of one of the grounds mentioned in section 10 was prohibited. Кроме того, было запрещено всякое притеснение личности по любому из признаков, указанных в статье 10.
Similarly, the criteria relating to changes to organizational structure have been subsumed in the first criteria. Кроме того, в первом критерии был отражен критерий, касающийся изменений в организационной структуре.
Similarly, the Department has instituted a number of measures to implement the audit recommendations concerning peacekeeping information technology. Кроме того, Департамент принял ряд мер для выполнения рекомендаций ревизоров, касающихся использования информационных технологий в операциях по поддержанию мира.
Similarly, it undertakes before this Assembly to maintain the commitments made in the document for the defence of the fundamental rights of children. Кроме того, оно обязуется перед этой Ассамблеей продолжать выполнять обязательства, содержащиеся в документе о защите основных прав детей.
Similarly, pupils are accompanied throughout the first period of education by the same teacher. Кроме того, на первом этапе обучения учебные занятия проводит один и тот же преподаватель.
Similarly, she reminds the Government of its pledge to undertake an external, independent evaluation of the Programme's results, impact and difficulties. Кроме того, оно напоминает о взятом правительством обязательстве провести внешнюю и независимую оценку результатов воздействия и недостатков этой Программы.
Similarly, efforts have been made by the Ministry of Labour, but there has been no corresponding action by other government bodies. Кроме того, усилия предпринятые министерством труда, не сопровождались аналогичными действиями со стороны других правительственных органов.
Similarly, article 7 of the Law on Salaries for Public Employees provides for equal pay for equivalent work. Кроме того, статьей 7 Закона о зарплате государственных служащих предусматривается равная оплата за эквивалентную работу.
Similarly, special compensation funds should be established with contributions from the States concerned. Кроме того, необходимо создать специальные компенсационные фонды за счет взносов заинтересованных государств.
Similarly, the Government and civil society must act in partnership in promoting the growth and the development of our children. Кроме того, правительство и гражданское общество должны действовать сообща в целях содействия росту и развитию наших детей.
Similarly, article 12 stipulates that" o one may be tried by special or secret courts". Кроме того, в статье 12 указывается, что «никто не может быть судим специальными или тайными судами».
Similarly, UNA-USA and the Department are preparing a video and curricular materials for model United Nations programmes. Кроме того, АС-ООН - США и Департамент готовят видеофильм и учебные материалы для программ, имитирующих деятельность Организации Объединенных Наций.
Similarly, microfinance institutions are extending the role of the formal banking sector to small-scale informal enterprises. Кроме того, учреждения, занимающиеся микрофинансированием, расширяют роль официального банковского сектора, включая неофициальные мелкие предприятия.
Similarly, HIV/AIDS has been discussed annually by the Commission on Human Rights for over a decade. Кроме того, на протяжении более чем 10 лет проблемы ВИЧ/СПИДа ежегодно обсуждает Комиссия по правам человека.
Similarly, there were reports of maltreatment at the Gali pre-trial detention centre. Кроме того, поступали сообщения о грубом обращении с задержанными в центре предварительного заключения в Гали.
Similarly, some Africans were not convinced that it was desirable to single out their continent. Кроме того, и некоторые африканцы не считают, что желательно выделять их континент.
Similarly, UNMIK participated in discussions convened by the Council in Strasbourg in May 2001 on the problem of national minorities in Europe. Кроме того, МООНК принимала участие в организованных Советом в мае 2001 года в Страсбурге дискуссиях по проблеме национальных меньшинств в Европе.
Similarly, many also suffer from racial prejudice and discrimination in their private lives. Кроме того, существование расовых предрассудков и дискриминации нередко проявляется и на уровне межличностных отношений.