Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, the quality of the advice of institutional advisers and of the Investments Committee has not been measured by comparing actual market movements with projected developments. Кроме того, не оценивается качество рекомендаций институциональных консультантов и Комитета по инвестициям путем сопоставления фактической рыночной динамики с прогнозируемыми изменениями.
Similarly, we believe that measures to limit the supply of small arms should be augmented by targeted efforts to eradicate the factors that feed demand for small weapons. Кроме того, мы считаем, что меры по ограничению поставок стрелкового оружия должны подкрепляться целенаправленными усилиями по устранению факторов, порождающих спрос на стрелковое оружие.
Similarly, there is a need to put in place strengthened monitoring and reporting mechanisms to identify the violators and take measures against them. Кроме того, необходимо создать усовершенствованные механизмы наблюдения и представления докладов, позволяющие выявлять нарушителей и принимать против них соответствующие меры.
Similarly, in each of the areas visited, publicity was given to the content and aims of the Optional Protocol to the Convention against Torture. Кроме того, в каждой из этих провинций разъяснялось содержание и сфера действия Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
Similarly, the Superior Court of Quebec considered the author's petition for the same relief dismissing it for both procedural and substantive reasons. Кроме того, Высший суд Квебека рассмотрел ходатайство автора относительно оказания аналогичной помощи и отклонил его по процедурным соображениям и по существу вопроса.
Similarly, following the call made by the Security Council, we have formed an informal working group to strengthen the training of peacekeeping personnel. Кроме того, откликаясь на призыв Совета Безопасности, мы сформировали неофициальную рабочую группу по усилению подготовки персонала операций по поддержанию мира.
Similarly, doctors, engineers, lawyers, accountants, musicians, artists, politicians, the self-employed, and corporate executives are also excluded. Кроме того, исключаются врачи, инженеры, юристы, бухгалтеры, музыканты, художники, политики, руководители корпораций и самозанятые.
Similarly, Kellner excluded C. araripensis (formerly assigned to the genus Santanadactylus from the genus, based on lack of comparable diagnostic features. Кроме того, Келлнер исключил С. araripensis (ранее отнесённого к роду Santanadactylus) из рода на основании отсутствия сопоставимых диагностических признаков.
Similarly, delays in upstream investment, especially megaprojects, could push prices above the ideal level in the medium and long term. Кроме того, задержки в последующие инвестиции, особенно мегапроекты, могут подтолкнуть цены выше идеального уровня в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Similarly, a public health and ecological assessment should be made of the effects of the use of depleted uranium, particularly in Kosovo. Кроме того, следует провести оценку состояния общественного здравоохранения и окружающей среды с учетом последствий использования обедненного урана, особенно в Косово.
Similarly, further steps should be taken to ensure that systematic training activities were provided to relevant professional groups working with and for children in that area. Кроме того, следует принять дополнительные меры для обеспечения систематической подготовки по этим вопросам соответствующих профессиональных групп, работающих с детьми и для детей.
Similarly, the International Search and Rescue Advisory Group continued to promote and strengthen a network of contacts between providers of resources and the Department. Кроме того, Международная консультативная группа по вопросам поисково-спасательных операций продолжала развивать и укреплять контакты между организациями, предоставляющими ресурсы, и Департаментом.
Similarly, the Electoral Code stipulates that the functions assigned to the voters by the Code are a public duty, and therefore cannot be relinquished. Кроме того, Избирательный кодекс налагает на граждан обязательные функции избирателей, от выполнения которых нельзя уклоняться.
Similarly, judges and other members of the legal profession have not given sufficient consideration to the importance of this Covenant within domestic law. Кроме того, судьи и другие юристы не придают надлежащего значения Пакту во внутреннем законодательстве.
Similarly, more than 400 factories have been destroyed, and the principal kingpins of organized drug crime have been detained, tried and punished. Кроме того, было уничтожено более 400 предприятий, а главные фигуры организованной наркопреступности были задержаны, осуждены судом и наказаны.
Similarly, it was incumbent upon States parties to inform detainees of the absolute prohibition against torture and of their rights under the law. Кроме того, государства-участники обязаны информировать задержанных о полном запрещении пыток и их правах в соответствии с законом.
Similarly, it was undesirable to be too categorical in the rationalization of procedures governing the selection of countries to be visited by any given mandate. Кроме того, излишняя категоричность нежелательна при рационализации процедур, регламентирующих процесс выбора стран для посещения в рамках того или иного мандата.
Similarly, in various disarmament forums, Mexico has reiterated the need to establish international machinery to achieve the total elimination of nuclear weapons. Кроме того, на различных форумах по разоружению Мексика неоднократно говорила о необходимости создания международного механизма для достижения цели полной ликвидации ядерного оружия.
Similarly, cooperation should be established with the international community so that war criminals could be brought before the International Criminal Tribunal at The Hague. Кроме того, необходимо сотрудничать с международным сообществом для передачи военных преступников в распоряжение Международного уголовного трибунала в Гааге.
Similarly, the Government of Ethiopia has limited the number of its diplomats in Khartoum to the same level; Кроме того, правительство Эфиопии ограничило численность своего дипломатического персонала в Хартуме на аналогичном уровне;
Similarly, the range of technical equipment at the disposal of traffickers to prepare, carry out, secure and escort illicit drug shipments is almost unlimited. Кроме того, торговцы наркотиками располагают практически неограниченными техническими возможностями для подготовки и осуществления незаконных поставок наркотиков, обеспечения их безопасности и сопровождения.
Similarly, there needs to be continuity of action over a period of time long enough to allow such a complex and difficult process to unfold. Кроме того, необходимо обеспечить непрерывность деятельности в течение достаточно длительного периода времени, что позволило бы осуществить столь комплексный и сложный процесс.
Similarly, how many representatives of the province of Sistan and Baluchistan were of Baluchi ethnic origin? Кроме того, сколько представителей провинции Систан и Белуджистан являются этническими белуджами?
Similarly, the programme has continued with its work to design a methodology for nominating judges and prosecutors by means of the newly established Judicial Review Commissions. Кроме того, в рамках программы продолжается работа по разработке методов назначения судей и прокуроров с помощью недавно созданных комиссий по обзору судебной системы.
Similarly, the national guaranteeing association must sign an undertaking with IRU, regulating the reciprocal rights and liabilities implicit in the operation of the TIR system. Кроме того, каждая такая национальная ассоциация заключает соглашение с МСАТ, регулирующее взаимные права и обязанности, связанные с функционированием системы МДП.