Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Similarly - Кроме того"

Примеры: Similarly - Кроме того
Similarly, the conditions applied to loans provided by international financial institutions should be better adapted to developing countries. Кроме того, условия, предъявляемые международными валютно-кредитными учреждениями для предоставления займов, должны быть пересмотрены с целью их адаптации к условиям развивающихся стран.
Similarly, repatriation for screened-out persons needed to be further expedited. Кроме того, необходимо активизировать репатриацию лиц, которые не были признаны беженцами.
Similarly, there are no Air Cess aircraft registered in or chartered from Uzbekistan. Кроме того, отсутствуют какие-либо данные о регистрации или взятии в аренду самолетов компанией «Эйр Сесс» в Узбекистане.
Similarly, the special needs of small island developing States and of landlocked countries require special attention and responses. Кроме того, специфические потребности малых островных развивающихся государств и стран, не имеющих выхода к морю, требуют особого внимания и принятия соответствующих мер.
Similarly, the letters he wrote to the administration of the prisons following these hunger strikes also proved unavailing. Кроме того, несколько его писем, направленных в главное управление тюрем в связи с его голодовками, не дали никакого результата в плане защиты прав заявителя.
Similarly, multi-stakeholder consultative groups have been constituted for ten commodities and meetings have already been held on cotton and coffee. Кроме того, были созданы консультативные группы с участием широкого круга заинтересованных сторон в отношении десяти сырьевых товаров, и уже были проведены совещания по хлопку и кофе.
Similarly, possible measures have been proposed to optimize and speed up criminal court proceedings. Кроме того, были приняты меры для повышения эффективности и рационализации деятельности уголовных судов в случае особых обстоятельств для обеспечения оперативного судопроизводства.
Similarly, there is a need for tangible progress to ensure unhindered access for humanitarian personnel to areas of greatest need. Кроме того, необходим реальный прогресс для обеспечения беспрепятственного доступа гуманитарного персонала в районы, жители которых наиболее остро нуждаются в помощи.
Similarly, unless all three pillars are strong the edifice could implode and collapse. Кроме того, если только все три компонента не будут прочными, то основанная на них концепция окажется несостоятельной и рассыплется.
Similarly, women in Al-Shabaab-controlled areas have reported being beaten when leaving the house without a male relative. Кроме того, имеются сообщения из контролируемых «Аш-Шабааб» районов об избиении женщин, которые выходят из дома без сопровождения родственника-мужчины[35].
Similarly, under ss1 and 2 Unfair Contract Terms Act 1977, commercial agreements seeking to exclude liability in negligence are also void. Кроме того, в силу ст. R. 742-1 и R. 742-2 Коммерческого кодекса Франции лица, которые осуждались за преступления, сопряженные с нарушением добрых нравов, не могут исполнять обязанности секретарей коммерческих судов.
Similarly, more details on the affirmative action mentioned in paragraph 15 of the report would be welcome. Кроме того, было бы целесообразно получить более полную информацию о мерах, принятых с целью возмещения причиненного апартеидом ущерба, о которых говорится в пункте 15 доклада.
Similarly, ODA played a crucial role in assisting developing countries that had little or no access to private capital. Кроме того, официальная помощь в целях развития играет исключительно важную роль в оказании помощи развивающимся странам, не имеющим доступа к частному капиталу или имеющим ограниченный доступ.
Similarly, protecting non-combatant civilians, whether humanitarian or international personnel, is unfortunately a growing concern in the international arena. Кроме того, международному сообществу, к сожалению, все чаще приходится сталкиваться с проблемой обеспечения защиты гражданских лиц, не участвующих в военных действиях, - будь то гуманитарного или международного персонала.
Similarly, material reparations can make the difference between being able to resume education and training or being condemned to a life of deprivation. Кроме того, материальная компенсация может позволить кому-то продолжить свое образование и профессиональную подготовку и не быть обреченным на прозябание в нищете.
Similarly, the Committee takes note of the Pension Board's opinions on the after-service health insurance proposal in view of the conclusions of the consulting actuary. Кроме того, Комитет принимает к сведению мнения Правления Пенсионного фонда в отношении предложения насчет медицинского страхования после выхода на пенсию в свете выводов актуария-консультанта.
Similarly, 44.5 % of the students who were granted space in student housing under the authority of the Credit and Hostels Institute were girls. Кроме того, девушки составили 44,5 процента всех учащихся, которым вышеуказанное Управление выделило места в общежитии.
Similarly, it is to be noted that the right of asylum is also governed by the provisions of the international conventions in force. Кроме того, следует отметить, что право на убежище также регулируется положениями действующих международных конвенций.
Similarly, the High Commissioner has contacted the Executive Heads of the Specialized Agencies requesting their contributions to the implementation of the Plan of Action for the Decade. Кроме того, Верховный комиссар связался с исполнительными главами специализированных учреждений, обратившись к ним с просьбой внести вклад в осуществление Плана действий на Десятилетие.
Similarly, paragraph 39 of the periodic report bluntly listed the factors which characterized the blatant inequality of Bolivian citizens in the eyes of the law. Кроме того, в пункте€39 рассматриваемого доклада откровенно излагаются факторы, характеризующие вопиющее неравенство граждан перед законом.
Similarly, the number of engagements by department may exceed the baseline because some retirees have been employed in more than one department during the reporting period. Кроме того, пока еще не разработаны необходимые инструменты, облегчающие интеграцию данных в общесистемном масштабе.
The campaign had significant national and regional impact. Similarly, in labour law, discrimination against people with HIV/AIDS is prohibited. Кроме того, в трудовой области также существует запрет дискриминации больных ВИЧ/СПИДом.
Similarly, in areas controlled by insurgent groups threats for purposes of extortion are common, the guerrilla groups demanding collaboration in cash or in kind. Кроме того, в районах, контролируемых повстанческими группами, партизаны часто вымогают деньги и вещи.
This would certainly have a favourable impact on raising general awareness of the issue. Similarly, a post of equality delegate should be created in every commune. Кроме того, во всех коммунах должен быть введен пост делегата по вопросам равенства.
Similarly, no decision unfavourable to an individual may be based on that person having submitted to or refused to submit to prohibited discrimination. Кроме того, никакое неблагоприятное решение в отношении того или иного лица не может быть основано на его подчинении или неподчинении запрещенной дискриминации.