Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
While there is no substitute for effective national efforts, a national response alone can sometimes be inadequate. Хотя ничто не может заменить эффективные национальные усилия, одних лишь национальных мер реагирования иногда бывает недостаточно.
The Guiding Principles provide the normative framework for assessing the needs of internally displaced persons and evaluating the required response. Руководящие принципы обеспечивают нормативную основу для оценки потребностей вынужденных переселенцев и анализа необходимых мер реагирования.
Experience from both past and more recent disasters has illustrated the importance of designing and organizing a response that promotes a rapid and durable recovery. Опыт прошлых и совсем недавних бедствий указывает на важность разработки и организации мер реагирования, обеспечивающих быстрое и устойчивое восстановление.
He emphasized the importance of the response measures provided for in principle 5. Оратор подчеркивает значение мер реагирования, предусмотренных в принципе 5.
This has focused on the need for the United Nations response to be faster and more coherent than ever before. Наиболее серьезное внимание уделялось необходимости обеспечить еще большую, чем когда-либо ранее, оперативность и согласованность мер реагирования Организации Объединенных Наций.
Current national AIDS activities in Africa in particular must be expanded dramatically and rapidly to ensure an adequate level of response. Необходимо, в частности, существенно и оперативно расширить масштабы деятельности, осуществляемой на национальном уровне в области борьбы со СПИДом в Африке в целях обеспечения принятия адекватных мер реагирования.
Brazil welcomes the cooperative work done by DPKO and UNAIDS in terms of the response in the field. Бразилия приветствует совместную работу, которую ведут ДОПМ и ЮНЭЙДС в рамках мер реагирования на местах.
It requires a coordinated response on the part of all relevant United Nations bodies, including the Security Council. Она требует скоординированных мер реагирования со стороны всех соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности.
Its outcome, the Declaration of Commitment, General Assembly resolution S-26/2, sets out a comprehensive framework for an effective response. Ее итог, Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, резолюция S-26/2 Генеральной Ассамблеи, устанавливает всеобъемлющие рамки осуществления эффективных мер реагирования.
In designing a graduated and proportionate response to non-compliance, a staged series of procedures of increasing seriousness may be desirable. При выработке комплекса дифференцированных и соразмерных мер реагирования на несоблюдение, может быть, желательно предусмотреть ряд поэтапно применяемых процедур с повышающейся степенью строгости.
Such a menu might include different response options for different types, cause, degree and frequency of compliance problems. В такой перечень можно было бы включить различные варианты мер реагирования с учетом разнообразия видов, причин, степени и частотности несоблюдения.
It requires a global commitment and a global response. Она требует глобальной приверженности и глобальных мер реагирования.
Another representative called for an analysis of possible response measures, benefits and costs. Еще один представитель призвал провести анализ возможных мер реагирования, выгод и издержек.
In order to promote an effective response, WFP has pursued a threefold strategy. В интересах повышения эффективности мер реагирования МПП проводит в жизнь триединую стратегию.
Fighting stigma and discrimination, which inhibits the response to the epidemic, is also of tremendous importance. Борьба со стигматизацией и дискриминацией, которые мешают принятию мер реагирования на эпидемию, также имеет огромное значение.
In many cases, the major constraint to an improved inter-agency response remains a lack of sustained funding. Во многих случаях серьезным фактором, сдерживающим принятие на межучрежденческом уровне более эффективных мер реагирования, остается отсутствие стабильного финансирования.
Examples include a coral bleaching response plan and the development of a tree species that is resistant to infectious diseases and vectors. Примеры включают план мер реагирования на проблему обесцвечивания кораллов и выведение таких видов деревьев, которые устойчивы к инфекционным болезням и их переносчикам.
The cluster approach was developed by the Inter-Agency Standing Committee to help address identified gaps in response and to enhance the quality and coherence of humanitarian action. Комплексно-тематический подход был разработан Межучрежденческим постоянным комитетом в целях содействия устранению выявленных недостатков в контексте осуществления мер реагирования и повышения качества и согласованности гуманитарной деятельности.
The use of military assets has often been useful in addressing gaps in the civilian response capacity. Использование военных ресурсов зачастую оказывалось весьма полезным при необходимости устранения пробелов, обусловленных неадекватными возможностями гражданских структур в плане осуществления мер реагирования.
Yet, protection and assistance both are required components of the international response to internal displacement. Вместе с тем аспекты защиты и помощи являются неотъемлемыми элементами международных мер реагирования на ситуации, связанные с внутренним перемещением.
Ministers agreed that the extent of the problems facing Solomon Islands now called for a concerted regional response, as envisaged in the Biketawa Declaration. Министры согласились с тем, что масштабы стоящих перед Соломоновыми Островами проблем в настоящее время требуют принятия странами региона согласованных мер реагирования, как это предусматривается в Бикетавской декларации.
The Agency has intensified its efforts to strengthen response measures in member States. Агентство активизировало свои усилия, направленные на повышение эффективности мер реагирования в государствах-членах.
The epidemic cannot be reversed without a substantial strengthening of the worldwide response. Эпидемию ВИЧ/СПИДа невозможно обратить вспять без существенного укрепления мер реагирования в мировом масштабе.
We recognize that we are facing a whole range of threats that require our urgent, collective and more determined response. Мы признаем, что сталкиваемся с целым спектром угроз, которые требуют от нас неотложных коллективных и более решительных мер реагирования.
The increasingly global nature of organized crime requires a global response, relying first and foremost on more effective international cooperation. Организованная преступность, приобретающая все более глобальный характер, требует глобальных мер реагирования, основанных в первую очередь на более эффективном международном сотрудничестве.