Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
The missions identified constraints to and opportunities for mine-action initiatives and made recommendations for a comprehensive response. В ходе этих миссий были выявлены затруднения и возможности осуществления инициатив, касающихся деятельности, связанной с разминированием, и были сформулированы рекомендации относительно всеобъемлющих мер реагирования.
Partnerships on the ground with sister agencies were critical in ensuring a cohesive United Nations response. Партнерские отношения, установленные на местах с родственными учреждениями, имели решающее значение в обеспечении согласованных мер реагирования со стороны Организации Объединенных Наций.
The response to natural disasters can be further complicated when such events take place within the context of armed conflict. Осуществление мер реагирования в случае стихийных бедствий может еще более осложняться тогда, когда они случаются в странах, находящихся в состоянии вооруженного конфликта.
Additionally, most academic and government analyses of response measures are normative and focus on the implications of policies not yet implemented for developed countries. Кроме того, большинство проведенных академическими и правительственными учреждениями работ по анализу мер реагирования носят нормативный характер и сосредоточены на последствиях еще не осуществленных программ для развитых стран.
The Declaration of Commitment on HIV/AIDS recognizes that the protection and promotion of human rights are core principles in an effective response to HIV/AIDS. В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом признается, что защита и поощрение прав человека являются основополагающими принципами осуществления эффективных мер реагирования в связи с проблемой ВИЧ/СПИДа.
At times, this comes at the expense of multilateral funding, thereby making the coordination of international response more difficult. Иногда такая помощь осуществляется за счет многостороннего финансирования, что еще более затрудняет координацию международных мер реагирования.
The tools and mechanisms established under resolution 46/182 have been the backbone for ensuring coordinated and coherent response in these emergencies. Инструменты и механизмы, созданные в соответствии с резолюцией 46/182, стали основой для обеспечения координированных и согласованных мер реагирования на чрезвычайные ситуации.
While the range of humanitarian actors has placed enormous demands on coordination mechanisms, it has also enabled more far-reaching response through consolidated efforts. Хотя появление значительного числа участников гуманитарной деятельности предъявляет повышенные требования к механизмам координации, оно также способствовало принятию гораздо более действенных мер реагирования за счет консолидации усилий.
The approach to coordinated response to crises has become more strategic. Подход к координации мер реагирования на кризисные ситуации стал носить более стратегический характер.
It reflects a number of variations of transition and reveals clearly the problems in the system-wide response. В нем отражен ряд вариантов перехода и четко изложены проблемы в области мер реагирования в рамках всей системы.
Commentary in respect of draft principle 7 would address questions concerning "response measures". В комментарии к проекту принципа 7 будут рассмотрены вопросы, касающиеся "мер реагирования".
We heard no dispute that an effective global response to climate change is essential. Никто не ставил под вопрос важнейшее значение эффективных глобальных мер реагирования на изменения климата.
Throughout the Dialogue, many participants set out their views on the various principles that would underpin a global response to climate change. На всем протяжении Диалога многие участники высказывали свои мнения в отношении различных принципов, которые лежат в основе глобальных мер реагирования на изменения климата.
Further careful assessment of both mitigation and adaptation technologies and the role they can play in an effective response will be needed. Необходимо будет провести дальнейшую тщательную оценку технологий предотвращения изменения климата и адаптации, а также той роли, которую они могли бы играть в рамках эффективных мер реагирования.
During the Dialogue, we observed that some strategic features of an effective international response to climate change were proposed. В ходе Диалога мы отметили, что были предложены некоторые стратегические характеристики эффективных международных мер реагирования на изменения климата.
One of the key messages from the Dialogue is that the energy sector will need to be at the centre of the international response. Один из основных итогов Диалога заключается в том, что в центре внимания международных мер реагирования должен находиться сектор энергетики.
Our current practice of negotiating over four weeks per year is wholly inadequate for delivering the intergovernmental response necessary. Существующая практика проведения переговоров в течение четырех недель в год является совершенно неадекватной для выработки необходимых межправительственных мер реагирования.
Development was identified by all participants as an overriding priority and as the point of departure for any future response to climate change. Развитие было определено всеми участниками в качестве самой приоритетной задачи и отправной точки для любых будущих мер реагирования на изменения климата.
The impact of higher costs imposed by more stringent pollution standards also depends on the specific response of the company. Последствия более высоких расходов, связанных с ужесточением нормативов на выбросы загрязнителей, также зависят от конкретных мер реагирования компании.
In the present reporting period, some steps have been taken, in particular, to enhance the international response to internal displacement. В течение нынешнего отчетного периода некоторые шаги были предприняты, в частности, для укрепления международных мер реагирования в связи с перемещениями внутри страны.
In deciding and enforcing our response, we see no plausible framework other than the United Nations. Для выработки и претворения в жизнь мер реагирования мы не видим иной авторитетной организации, кроме Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned that there is no policy response to address increasing substance abuse and child and adolescent suicide. Комитет озабочен отсутствием мер реагирования на рост масштабов злоупотребления наркотиками и на увеличение числа случаев самоубийств среди детей и подростков.
These scenarios should incorporate different mixes of policies and measures that developing countries might take to minimize the impact of response measures on them. Эти сценарии должны учитывать различные сочетания политики и мер, которые могут быть приняты развивающимися странами для сведения к минимуму воздействия на них мер реагирования.
Its performance must be assessed in the light of its response on such matters. Эффективность его деятельности необходимо оценивать с учетом принимаемых им мер реагирования в связи с такими вопросами.
It should soon begin to bring international expertise to bear on the assessment of and response to pressing child protection issues. Она должна вскоре начать привлекать международных экспертов к оценке безотлагательных вопросов защиты детей и выработке мер реагирования на них.