Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
The Parties that suggested the need for enhanced coordination of the discussions on response measures pointed out that in all cases the contexts are related. Стороны также отметили необходимость укрепления координации обсуждений по вопросам мер реагирования и указали на то, что во всех случаях эти контексты взаимосвязаны.
Risk assessment: process of identifying and analysing relevant risks to the achievement of the entity's objectives and determining the appropriate response. Оценка рисков: процесс выявления и анализа соответствующих рисков для достижения целей организации и процесс определения соответствующих мер реагирования.
Over the next two years, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate will organize a series of subregional workshops aimed at helping Member States enhance their response to the illicit movement of funds across borders. На протяжении ближайших двух лет Исполнительный директорат Контртеррористического комитета организует серию субрегиональных семинаров-практикумов, направленных на оказание государствам-членам помощи в усилении их мер реагирования на незаконное перемещение средств через границы.
(e) The economic and social consequences of response measures. е) экономическим и социальным последствиям мер реагирования.
These point to the range and complexity of the issues and the need for an ongoing process of developing expertise and enhanced operational response by all concerned actors. Это указывает на разнообразие и сложность этой проблематики и необходимость постоянного процесса обогащения опыта и активизации практических мер реагирования со стороны всех соответствующих действующих лиц.
Regional organizations and regional groupings of humanitarian partners, through their proximity and familiarity with the local situation, have a unique opportunity to contribute to a more effective response. Региональные организации и региональные группировки партнеров по гуманитарной деятельности благодаря своей близости расположения и знанию ситуации на местах имеют уникальную возможность содействовать принятию более эффективных мер реагирования.
Options for ensuring better leadership and coordination also include convening the Inter-Agency Standing Committee at the highest level to discuss the response to a new crisis. В число возможностей обеспечения лучшего руководства и координации также входит созыв Межучрежденческого постоянного комитета на самом высоком уровне для обсуждения мер реагирования на новый кризис.
The Ministers reaffirm the urgent need for an effective response to the current economic crisis, which requires the timely implementation of existing aid commitments by developed countries. Министры вновь подтверждают настоятельную необходимость эффективных мер реагирования на нынешний экономический кризис, что требует своевременного выполнения развитыми странами своих текущих обязательств по оказанию помощи.
These resources will continue to support the activities of the Emergency Relief Coordinator in coordinating the international community's response to complex emergencies and natural disasters. Эти ресурсы предназначены для дальнейшей поддержки деятельности Координатора чрезвычайной помощи по координации принимаемых международным сообществом мер реагирования в условиях сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий.
Paragraph 2 of draft article 9 affirms the primary role held by an affected State in the response to a disaster upon its territory. Пункт 2 проекта статьи 9 подтверждает главную роль, которую играет пострадавшее государство при принятии мер реагирования в случае бедствия на его территории.
The 2001 Declaration declared HIV prevention to be the "mainstay of the response", yet national policy frameworks and spending priorities do not adequately reflect this commitment. В Декларации 2001 года профилактика ВИЧ была провозглашена «основой мер реагирования», однако национальные политические программы и приоритеты финансирования недостаточно отражают это обязательство.
Integrating the response in broader health and development efforts Увязка мер реагирования с усилиями в области здравоохранения и развития
The second phase, related to impact and operational effectiveness in supporting a coordinated country-level response, was initiated during the reporting period. Второй этап, касающийся воздействия и эффективности оперативной деятельности в контексте поддержки скоординированных мер реагирования на страновом уровне, начался во время отчетного периода.
The need to prevent and minimize negative impacts of climate change and response measures; с) необходимости предотвращения и сведения к минимуму негативных воздействий изменения климата и мер реагирования;
Adaptation to the adverse effects of climate change and the potential impacts of response measures is a challenge faced by all countries. З. Адаптация к неблагоприятным последствиям изменения климата и потенциальным воздействиям мер реагирования представляет собой вызов, с которым сталкиваются все страны.
Particular emphasis was placed on sharing lessons drawn from the experiences of the Republic of Korea in the area of national development and its response to multiple crises. Особое внимание уделялось обмену информацией с учетом опыта Республики Корея в области национального развития и принятых ею мер реагирования на многочисленные кризисы.
National government has to delegate enabling capacities and mandates to local governments in this relation and to involve them in different ways in building a coordinated response to global warming. Национальному правительству следует делегировать местным органам власти соответствующие возможности и мандаты, а также всевозможными методами привлекать их к выработке скоординированных мер реагирования на глобальное потепление.
CARICOM countries were also extremely vulnerable to the negative impacts of climate change, which urgently required a more coordinated and comprehensive response. Страны КАРИКОМ также чрезвычайно уязвимы к негативным последствиям изменения климата, что срочно требует принятия более скоординированных и всеобъемлющих мер реагирования.
Population growth and the unparalleled scale and pace of urbanization, especially in developing countries, would require a rapid response by Governments to provide affordable, sustainable housing. Рост численности населения и невиданные масштабы и темпы урбанизации, особенно в развивающихся странах, потребуют срочных мер реагирования со стороны правительств в целях обеспечения доступным экологичным жильем.
His country participated in a number of forums and dialogues aimed at promoting a coordinated, effective response to the crisis by the international community. Его страна принимает участие в ряде форумов и диалогов, призванных обеспечить принятие международным сообществом согласованных и эффективных мер реагирования на кризис.
By making linkages to other important issues before the General Assembly, Member States could ensure an integrated and effective response to climate change. Увязав решение этих проблем с другими важными вопросами, рассматриваемыми Генеральной Ассамблеей, государства-члены способны обеспечить принятие комплексных и эффективных мер реагирования на изменение климата.
Through these arrangements, partners maintain a pool of operational resources that can be deployed upon request by UNICEF to enhance its response to humanitarian crises. На основе этих соглашений партнеры создают общий фонд оперативных ресурсов, который может использоваться по просьбе ЮНИСЕФ для повышения эффективности мер реагирования на гуманитарные кризисы.
This initiative, while not a United Nations process, can contribute to enhancing the overall coherence and effectiveness of the Organization's response. Хотя этот процесс не имеет отношения к Организации Объединенных Наций, он может способствовать повышению общей согласованности и эффективности мер реагирования Организации.
The absence of clearly mandated lead agencies often resulted in international responses to humanitarian crises that were ad hoc, leading to capacity and response gaps. Из-за отсутствия ведущих учреждений, наделенных четким мандатом, международная реакция на гуманитарные кризисы часто носит импровизированный характер, что оборачивается нехваткой возможностей и неадекватностью мер реагирования.
All the reforms to which she had referred reinforced both the relevance of the response by the international financial institutions in times of crisis and their political legitimacy. Все упомянутые ею реформы способствуют повышению значения мер реагирования, предпринимаемых международными финансовыми учреждениями в период кризисов, и укреплению их политической легитимности.