Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
The forum on the impact of the implementation of response measures will continue at the thirty-fifth sessions of the SBSTA and the SBI, to carry out the work as agreed in paragraph 93 of decision 1/CP.. Форум по воздействию осуществления мер реагирования продолжит свою деятельность на тридцать пятых сессиях ВОКНТА и ВОО в целях осуществления работы, предусмотренной в пункте 93 решения 1/СР..
Croatia attaches particular importance to strengthening intergovernmental cooperation in preventing and eliminating proliferation risks before they fully evolve, and in building national and international capacities for an appropriate response and minimization of possible effects of attacks. Universalization Хорватия придает особое значение укреплению межправительственного сотрудничества в деле предупреждения и ликвидации угроз, связанных с распространением, прежде чем они приобретут полномасштабный характер, а также в деле создания национального и международного потенциала в интересах осуществления надлежащих мер реагирования и сведения к минимуму возможных последствий нападений.
[Urges Parties, in the implementation of measures to mitigate climate change, to take into consideration the economic and social impacts of response measures;] настоятельно призывает Стороны учитывать, при осуществлении мер по предотвращению изменения климата, экономические и социальные последствия мер реагирования;]
Decides further that the Forum at its first session shall agree a work plan for addressing the work programme on the impact of response measures, and set particular milestones for making progress and delivering actions. постановляет далее, что этот Форум на своей первой сессии примет план работы по разработке программы работы в области воздействия мер реагирования, а также определит конкретные сроки для продвижения вперед и принятия мер.
Requests UNDP to submit for approval at the first regular session 2011 of the Executive Board, a revised UNDP evaluation policy reflecting the following elements of the management response: просит ПРООН представить для утверждения на первой очередной сессии Исполнительного совета 2011 года пересмотренный вариант политики ПРООН в области оценки, в котором будут учтены следующие элементы мер реагирования руководства:
Secondly, we must see to it that there is a mechanism in place to ensure a United Nations system-wide response, with immediate intervention by the relevant United Nations agencies in order to deal with wounded or displaced persons. Во-вторых, мы должны приложить усилия с целью создания механизма, обеспечивающего принятие мер реагирования в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций, предусматривающего немедленное вмешательство соответствующих специализированных учреждений Организации Объединенных Наций с целью оказания помощи раненым и перемещенным лицам.
We believe that the work of the Task Force and its comprehensive framework of action can help to ensure a timely and comprehensive United Nations response that takes advantage of the strengths of each United Nations agency and avoids duplication. Убеждены, что деятельность этой Целевой группы и разработанная ею всеобъемлющая рамочная программа действий могут способствовать принятию Организацией Объединенных Наций таких своевременных и всесторонних мер реагирования, в которых с пользой для дела будут задействованы преимущества каждого из учреждений Организации Объединенных Наций и в которых будет избегаться дублирование.
A number of Member States have adopted specific acts and related legislation or are revising existing legislation in order to strengthen the legislative response to family violence and violence against women. Ряд государств-членов приняли конкретные законодательные акты или связанные с этим законодательные положения или производят пересмотр действующего законодательства с целью укрепления законодательных мер реагирования на насилие в семье и насилие в отношении женщин.
It was also concerned by the decreased rate of implementation of OIOS recommendations and the number of recommendations - particularly recommendations classified as critical - to which there had been no response during the reporting period. Она обеспокоена также снижением показателей осуществления рекомендаций УСВН и числом рекомендаций - особенно рекомендаций, относящихся к категории особо важных, - в связи с которыми не было принято каких-либо мер реагирования в отчетный период.
Assessing the different levels of vulnerability depending on exposure to the impacts of response measures, and the capacities of different countries to respond to these impacts е) оценка различных уровней уязвимости в зависимости от подверженности воздействию мер реагирования и потенциала различных стран в деле противодействия такому воздействию;
In February 2006, the executive heads of UNHCR, WFP and the United Nations Children's Fund carried out an unprecedented joint mission to the Great Lakes region, which testifies to increased coordination in the United Nations response to this type of crisis. В феврале 2006 года исполнительные руководители УВКБ, ВПП и Детского фонда Организации Объединенных Наций совершили беспрецедентную совместную поездку в район Великих озер, что свидетельствует о более эффективной координации мер реагирования в рамках системы Организации Объединенных Наций на кризисы такого рода.
Providing greater focus, in fiscal stimulus and other crises response measures, on employment generation for women, incentives to keep girls in school and methods to ensure adequate accessibility and availability of health and educational services в ходе применения финансовых стимулов и принятия других мер реагирования на кризисы больше внимания уделять созданию рабочих мест для женщин, удержанию девочек в школе и обеспечению доступности медицинских и образовательных услуг;
Urges UNICEF to take swift action in order to roll out guidelines, training and tools, with the purpose of improving management response, which has been observed as a weakness by the Office of Internal Audit; настоятельно призывает ЮНИСЕФ принять незамедлительные меры в целях разработки руководящих принципов, учебных мероприятий и инструментов с целью обеспечить более активное принятие руководством мер реагирования, неадекватность которых отмечалась Управлением внутренней ревизии в качестве слабого места;
It was difficult to determine whether States' implementation of international conventions on the rights women and on the rights of persons with disabilities had improved the response to violence against women with disabilities. Достаточно сложно определить, способствовало ли осуществление государствами международных конвенций о правах женщин и о правах инвалидов принятию более действенных мер реагирования в случаях насилия в отношении женщин с ограниченными возможностями.
To try to extend it to cover other calamities, such as HIV/AIDS, climate change or the response to natural disasters, would undermine the 2005 consensus and stretch the concept beyond recognition or operational utility; Попытки расширить ее сферу действия на другие бедствия, включая ВИЧ/СПИД, изменение климата или осуществление мер реагирования в случае стихийных бедствий, означали бы подрыв достигнутого в 2005 году консенсуса и размывание концепции до неузнаваемости или утраты ее практической целесообразности;
In Pakistan, UNEP together with the Ministry of the Environment drafted the Pakistan Earthquake Environmental Recovery Programme to strengthen environmental preparedness, vulnerability reduction, response and recovery in the aftermath of the earthquake, which was presented to donors in February 2006. В Пакистане ЮНЕП совместно с министерством окружающей среды составила программу экологического восстановления после землетрясения в Пакистане с целью повышения экологической готовности, уменьшения уязвимости, обеспечения мер реагирования и восстановительных мер после землетрясения, которая была представлена донорам в феврале 2006 года.
We hope that the new plan for the United Nations country team will significantly contribute to a more coherent and effective response by the United Nations in Afghanistan in 2008, while respecting Afghan ownership. Мы надеемся, что новый план действий страновой группы Организации Объединенных Наций внесет весомый вклад в дело повышения согласованности и эффективности мер реагирования со стороны Организации Объединенных Наций в Афганистане в 2008 году при уважении ответственности афганцев.
UNEP prepared a number of reports to support discussions at the second meeting, including reports on financial considerations, technology support, analysis of implementation options and a further analysis of response measures discussed at the first meeting. ЮНЕП подготовила ряд докладов, призванных служить основой для обсуждений на втором совещании, в том числе доклады с изложением соображений финансового характера, о технологической поддержке, анализе вариантов имплементационной деятельности и дальнейшем анализе мер реагирования, обсуждавшихся на первом совещании.
(a) Periodic global assessment in the form of the Global Environment Outlook, on the state of knowledge in respect of key environmental challenges and their interlinkages, plausible futures and response measures. а) периодическая глобальная оценка в форме Глобальной экологической перспективы в отношении состояния знаний в области основных экологических проблем и их взаимосвязи, вероятного развития событий и мер реагирования.
The round table should allocate equal time to considering activities to address the adverse effects of climate change and the impact of the implementation of response measures; На этом совещании за круглым столом нужно будет выделить одинаковое время на рассмотрение деятельности по решению проблемы неблагоприятных последствий изменения климата и деятельности по обеспечению учета воздействий, оказываемых в результате осуществления мер реагирования;
The Calls for Action are intended to communicate in a user-friendly format the identified practical actions to all relevant stakeholders in order to stimulate a response, including in the form of the above-mentioned Action Pledges. Эти призывы к принятию мер предназначены для того, чтобы в удобном для пользователей формате представить информацию о практических мерах для всех заинтересованных кругов в целях стимулирования мер реагирования, в том числе в форме вышеупомянутых обязательств по принятию мер.
As part of the project on violence against women and public security, it had developed a manual and a training tool for improving the response to violence against women by public security institutions. В рамках проекта по вопросам насилия в отношении женщин и общественной безопасности были разработаны руководство и учебное пособие в целях совершенствования мер реагирования со стороны институтов общественной безопасности на акты насилия в отношении женщин.
(cc) Ensuring that the prison system and probation services provide appropriate rehabilitation programmes for perpetrators, as a preventive tool against recidivism as part of an integrated response to violence against women, and place the safety of women and girls as the highest priority; сс) обеспечения того, чтобы тюремная система и службы пробации организовывали для преступников подходящие реабилитационные программы, служащие средством профилактики рецидивизма, в качестве части комплексных мер реагирования на насилие в отношении женщин и уделяли самое приоритетное внимание вопросам безопасности женщин и девочек;
Noting with concern that the international response to the crisis continues to fall short of meeting the needs as assessed by host Governments and the United Nations organizations, and mindful of the need to provide increased funding and better funding predictability, с обеспокоенностью отмечая, что международных мер реагирования на кризис по-прежнему недостаточно для удовлетворения потребностей, определенных принимающими правительствами и организациями системы Организации Объединенных Наций, и памятуя о необходимости обеспечить более широкое и более предсказуемое финансирование,
Welcoming the contributions of the Peacebuilding Commission to security sector reform (SSR), rule of law and national reconciliation in Liberia and emphasizing the need for coherence between, and integration of, peacekeeping, peacebuilding and development to achieve an effective response to post-conflict situations, особо отмечая вклад Комиссии по миростроительству в реформирование сектора безопасности, укрепление верховенства права и обеспечение национального примирения и подчеркивая необходимость согласования и интеграции миротворчества, миростроительства и деятельности в целях развития для принятия эффективных мер реагирования в постконфликтных ситуациях,