Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
The Convention's far-reaching approach and the mandatory nature of many of its provisions make it an important tool for developing a comprehensive response to a global problem. Предусмотренный Конвенцией далеко идущий подход и обязательный характер многих из ее положений превращают ее в важный инструмент для разработки всеобъемлющих мер реагирования на существующую глобальную проблему.
The subprogramme laid the foundation for a regional response to mitigate the impact of conflict as well as other pressing global challenges. Эта подпрограмма позволила заложить основы для принятия региональных мер по смягчению последствий конфликтов и мер реагирования на другие актуальные глобальные проблемы.
(b) Establishing sectors for response actions; and Ь) определение секторов для принятия мер реагирования; и
The Committee urges Member States to differentiate between short-term emergency responses and long-term strategic planning and transformation in their response to the financial and economic crisis and its effects. Комитет настоятельно призывает государства-члены проводить различие между краткосрочными чрезвычайными мерами и долгосрочным стратегическим планированием и преобразованиями в рамках принимаемых ими мер реагирования на финансово-экономический кризис и его последствия.
The working group on security and stability discussed the proposal for joint incident prevention and response mechanisms which had been prepared by the co-chairmen in advance of the meeting. Рабочая группа по вопросам безопасности и стабильности обсудила предложение о совместных механизмах предотвращения инцидентов и принятия мер реагирования, которое было подготовлено сопредседателями перед проведением этого раунда.
Convened by President Karzai and led by his national Security Adviser, the Group coordinated a strategic and timely response to the challenges posed by the insurgency in these provinces. Созданная президентом Карзаем и возглавляемая его советником по национальной безопасности Группа координирует стратегию и принятие своевременных мер реагирования на вызовы, связанные с повстанческим движением в этих провинциях.
However, given the severity of the existing challenges, it would be a fatal mistake if the exceptional response to AIDS were now abandoned. Вместе с тем с учетом серьезности существующих проблем отказ на нынешнем этапе от принятия чрезвычайных мер реагирования стал бы роковой ошибкой.
With regard to natural disasters, the Kingdom of Saudi Arabia is considered a leading country in strategic response and in providing support to friendly peoples throughout the world. Что касается стихийных бедствий, то Королевство Саудовская Аравия считается ведущим государством в плане принятия стратегических мер реагирования и оказания помощи дружественным народам во всем мире.
Management of the unintended consequences of response measures for the economies of other countries; а) управление непреднамеренными последствиями мер реагирования для экономики других стран;
However, enhancement of investment and financial flows would require a strategic application of available resources to improve the effectiveness of the response. Однако для дальнейшего увеличения инвестиционных и финансовых потоков потребовалось бы применение стратегического подхода к расходованию имеющихся ресурсов в целях повышения эффективности мер реагирования.
Invitation to the IPCC to develop modalities for assisting Parties to identify their respective levels of potential vulnerability to the impact of the implementation of response measures. Следует обратиться с просьбой к МГЭИК разработать условия для оказания содействия Сторонам в выявлении их соответствующих уровней потенциальной уязвимости к воздействию осуществления мер реагирования.
Investment flows and finance schemes relevant to the development of an effective and appropriate international response to climate change, with particular reference to developing countries' needs. Инвестиционные потоки и финансовые схемы, имеющие отношение к разработке эффективных и надлежащих международных мер реагирования на изменение климата, с особым упором на потребности развивающихся стран.
The European Community suggested that a number of inherent characteristics of the Kyoto Protocol lead to minimization of adverse impacts from response measures. Европейское сообщество высказало то предположение, что сведению к минимуму неблагоприятного воздействия мер реагирования способствует ряд характерных черт, присущих Киотскому протоколу.
To this end, Parties on bilateral basis organized transboundary response exercise, e.g. exercise between Germany and Poland in 2005. С этой целью Стороны на двусторонней основе организовывали трансграничные учения по отработке мер реагирования, например учения, проведенные Германией и Польшей в 2005 году.
We stress the necessity for the African Union member States to develop a coherent response to crises on the continent and the implications of their operating under a Security Council mandate. Мы подчеркиваем необходимость разработки государствами - членами Африканского союза согласованных мер реагирования на кризисы на континенте и обращаем особое внимание на последствия проведения ими операций на основании мандатов Совета Безопасности.
The situation was exacerbated by a lack of capacity within individual troop contributors that quickly affected missions as a whole and hence the effectiveness of the regional response. Ситуация еще более усугублялась проблемой отсутствия потенциала у отдельных предоставляющих воинские контингенты стран, которая быстро распространялась на миссии в целом, а следовательно и на эффективность региональных мер реагирования.
There are major difficulties in fulfilling its responsibility to strengthen the capacity of affected nations to plan, coordinate, implement, and monitor the overall response to HIV/AIDS. Она сталкивается с серьезными трудностями при реализации своей ответственности за укрепление потенциала затронутых стран в деле планирования, координации, осуществления и мониторинга комплексных мер реагирования на ВИЧ/СПИД.
UNAIDS, as mandated by Economic and Social Council Resolution 1994/24, provides coordination at the global level with the primary aim of strengthening and supporting country-led response. Как предусмотрено в резолюции 1994/24 Экономического и Социального Совета, ЮНЭЙДС обеспечивает координацию на глобальном уровне с главной целью активизации и поддержки мер реагирования самих стран.
The Special Rapporteur encourages such trends and wishes to emphasize that it is only through a global response that the fight against HIV/AIDS can be addressed. Специальный докладчик приветствует такие тенденции и хотел бы подчеркнуть, что борьба с ВИЧ/СПИДом может вестись только в рамках глобальных мер реагирования.
In the immediate aftermath of a disaster, an effective response will depend on the adaptive behaviour of citizens, front-line workers and middle managers. Непосредственно после того или иного бедствия эффективность мер реагирования будет зависеть от адаптивной реакции граждан, работников передового эшелона и руководителей среднего звена.
Countries should establish a consistent and comprehensive basis for response to alarms, both by governmental agencies and by the scrap metal industry. Странам следует создать последовательную и всеобъемлющую нормативную базу для принятия мер реагирования на сигналы тревоги как государственными учреждениями, так и ломозаготовительными предприятиями.
The result is to minimize the adverse impacts of response measures by finding the most efficient means of mitigation; В результате за счет выявления наиболее эффективных средств смягчения неблагоприятного воздействия мер реагирования это воздействие может быть сведено к минимуму;
The management response system at the corporate level has been institutionalized, as demonstrated by the systematic preparation of management responses to all independent evaluations. На корпоративном уровне была внедрена управленческая система реагирования, обеспечивающая систематическую разработку управленческих мер реагирования на все независимые оценки.
The most effective response to global health challenges depends on alliances, cooperation and partnerships that reflect a respect for national sovereignty and a sense of shared responsibility. Наиболее эффективное осуществление мер реагирования в связи с глобальными медицинскими проблемами можно обеспечить путем объединения усилий, налаживания сотрудничества и партнерских отношений при одновременном уважении национального суверенитета и осознании коллективной ответственности.
The United States is also committed to working with others to make progress on those aspects of the food situation that require a collective response. Соединенные Штаты также верны своему обязательству сотрудничать с другими в достижении прогресса в отношении тех аспектов продовольственной ситуации, которые требуют коллективных мер реагирования на них.