Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
We also would like to commend Under-Secretary-General Amos for stressing the importance of response preparedness, and express the hope that she will further develop the relationship between OCHA and ISDR. Мы хотели бы также воздать должное заместителю Генерального секретаря Амос за то, что она подчеркнула важность обеспечения готовности к принятию мер реагирования, и надеемся, что она будет и далее укреплять отношения между УКГВ и МСУОБ.
In addition, financial assistance to the climate change focal area has also been provided through short-term response measures and enabling activities. Помимо этого финансовая помощь в рамках основного направления деятельности в области изменения климата оказывалась посредством принятия краткосрочных мер реагирования и проведения стимулирующей деятельности.
To ensure a gender-equitable response in the area of humanitarian assistance, UNIFEM will participate with other United Nations agencies in select Flash and Consolidated Appeal Processes. Для обеспечения мер реагирования в области гуманитарной помощи, учитывающих принцип гендерного равенства, ЮНИФЕМ будет совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций участвовать в выборочных процессах объявления срочных призывов к совместным действиям.
As early as next week I hope to issue a United Nations flash appeal, covering an initial response period of three to six months. Буквально на следующей неделе я намереваюсь от имени Организации Объединенных Наций выступить со срочным призывом, с тем чтобы покрыть расходы, связанные с осуществлением мер реагирования во время первоначального периода от трех до шести месяцев.
Often a public health threat in one country requires a concerted response that calls for many foreign policy makers to work together. Зачастую в связи с угрозой здоровью людей в одной стране возникает необходимость в осуществлении согласованных мер реагирования, для чего требуются совместные усилия внешнеполитических ведомств многих стран.
Evaluation of the UNDP role in and contribution to managing environment and energy for sustainable development and management response Оценка роли ПРООН в охране и рациональном использовании окружающей среды и энергетических ресурсов в интересах устойчивого развития и ее вклада в этой области и мер реагирования руководства
The multilateral system plays a central role in articulating and delivering a global and coherent response to the crisis, and in translating it into action at the country level. Многосторонняя система играет центральную роль в деле разработки и реализации глобальных и согласованных мер реагирования на кризис, а также в обеспечении того, чтобы эти меры вели к осуществлению конкретных мероприятий в странах.
Climate modelling also has the advantage of having been under study for several decades whereas modelling relating to response measures is relatively new. Климатическое моделирование имеет также то преимущество, что оно складывалось десятилетиями, в то время как моделирование в отношении мер реагирования представляет собой относительно новое явление.
Finally, the evaluation found that UNDP should have a comparative advantage in capacity development, as evidenced in the decentralized response to HIV/AIDS in Botswana and Zambia. И, наконец, оценка показала, что ПРООН должна обладать сравнительным преимуществом в том, что касается создания потенциала, что подтверждает децентрализованный характер мер реагирования на ВИЧ/СПИД в Ботсване и Замбии.
Coordination of an international response involving eight countries and thousands of agencies was perhaps the greatest challenge ever faced by the humanitarian community. Координация международных мер реагирования, которые осуществляли восемь стран и тысячи учреждений, возможно, была самой трудной задачей, которую когда-либо приходилось выполнять сообществу, занимающемуся гуманитарной деятельностью.
While strong and enduring political leadership is a prerequisite for a successful long-term response, the meaningful engagement of civil society and affected communities is equally critical. Помимо твердого и решительного политического руководства, наличие которого является необходимой предпосылкой для успешного осуществления долгосрочных мер реагирования, в равной степени важное значение имеет обеспечение конкретного участия гражданского общества и затронутых общин.
At present, such capacities do exist but they are still well below the level and range of expertise necessary to support an effective and strategic response. В настоящее время такие специалисты уже имеются, однако уровень и объем их опыта гораздо ниже того уровня и того объема, которые необходимы для обеспечения поддержки эффективных стратегических мер реагирования.
Other environment-related issues such as urban sprawl, freshwater availability and quality, consumption patterns, biodiversity loss and invasive species require a balanced response, including environmental, economic and social constituents. Другие связанные с окружающей средой проблемы, такие, как разрастание городов, доступность и качество пресной воды, структуры потребления, потеря биоразнообразия и инвазивные виды, требуют принятия сбалансированных мер реагирования с охватом экологического, экономического и социального аспектов.
The Government was including education in its response programmes and welcomed the recommendation that the international community should include education in all assistance plans. В настоящее время правительство включает образование в свои программы мер реагирования и приветствует рекомендацию, согласно которой международному сообществу следует включать образование во все планы оказания помощи.
The main objective was to establish an integrated framework which continuously enhanced risk management, thereby improving preparedness, response, continuity and recovery in the face of disruptive events. Основная цель заключается в создании комплексной стратегии, которая будет способствовать непрерывному совершенствованию управления рисками, благодаря чему будут повышаться уровень готовности, эффективность мер реагирования, устойчивость функционирования и темпы восстановления в случае разрушительных событий.
During his field visits and discussions, the Inspector observed significant difficulties in overseeing and coordinating the national response by the NACs. В ходе своих поездок на места и проведенных бесед Инспектор заметил значительные трудности, возникшие в деле надзора и координации национальных мер реагирования на пандемию со стороны НСС.
Further, financing for adaptation to climate change and the impact of response measures should not be a reallocation or realignment of existing development financing. Кроме того, финансирование как мер адаптации к изменению климата, так и результативности мер реагирования на него не должно быть следствием перераспределения или переназначения финансовых средств, ныне выделяемых на цели развития.
The draft resolution once again emphasized the Committee's general agreement that the new challenges faced by the international community call for a joint response. В этом проекте резолюции еще раз подчеркивается сложившееся в Комитете общее согласие относительно того, что встающие перед международным сообществом новые сложные проблемы требуют совместных мер реагирования на них.
The Institute will act to increase the proximity and trust between sectors with different needs and experts and thereby maximize the effectiveness of international response. Институт будет стремиться к налаживанию более тесных контактов между секторами и экспертами с различными потребностями и повышению доверия между ними, тем самым максимально повышая эффективность мер реагирования на международном уровне.
Therefore it is conceivable and natural that the United Nations should possess the means for providing an international response. Поэтому понятно и естественно, что Организация Объединенных Наций должна иметь в своем распоряжении те средства, которые будут содействовать принятию международным сообществом мер реагирования.
The strategy would offer a new comprehensive approach comprising development cooperation and humanitarian assistance for all developing regions and encompassing disaster prevention, preparedness, response and recovery. Эта стратегия обеспечит новый комплексный подход, включающий сотрудничество в области развития и оказание гуманитарной помощи всем развивающимся регионам и охватывающий предотвращение стихийных бедствий, обеспечение готовности к ним, осуществление мер реагирования и проведение восстановительных мероприятий.
Nearly 50 per cent of the country's response is built on prevention strategies among youth as well as other groups with high-risk behaviour, such as needle exchange and drug substitution programmes. Почти 50 процентов мер реагирования страны основываются на стратегиях профилактики в среде молодежи, а также в среде других групп, ведущих крайне опасный в этом отношении образ жизни, - например, обмен игл и программы замещения наркотиков.
(r) Urge the international community to further develop multilateral strategies against specific transnational organized criminal markets on the basis of international threat assessments and joint response planning; г) настоятельно призвать международное сообщество продолжать разработку многосторонних стратегий противодействия конкретным транснациональным организованным преступным рынкам на основе оценки международных угроз и совместного планирования мер реагирования;
Consequently, most of the prevention and infrastructure component of the response would need to be in place before June in order to ensure adequate protection for vulnerable populations. Поэтому большинство мер реагирования, которые связаны с профилактикой и укреплением инфраструктуры, необходимо провести до июня, чтобы гарантировать надлежащую защиту уязвимым группам населения.
While existing capacities will be leveraged in order to achieve efficiencies, the scale and scope of the required response has necessitated a strengthening of backstopping requirements at Headquarters in support of UNMEER and the Office of the Special Envoy on Ebola. Хотя в интересах достижения эффективности будут использоваться имеющиеся ресурсы, масштабы и охват необходимых мер реагирования требуют того, чтобы в Центральных учреждениях оказывалась более широкая поддержка МООНЧРЭ и Канцелярии Специального посланника по Эболе.