Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
If persons were identified in the country that presented a threat to the security of Tuvalu or any other country, authorities would consult with counterparts in other countries to determine an appropriate response. В случае обнаружения в стране лиц, которые представляют угрозу для безопасности Тувалу или любой другой страны, органы власти Тувалу проведут консультации с соответствующими органами власти в других странах для определения надлежащих мер реагирования.
At the closing of the second Dialogue workshop, Parties requested the secretariat to provide, before the fourth workshop, an analysis of existing and planned investment flows and finance schemes relevant to the development of an effective international response to climate change. На завершающем этапе второго рабочего совещания Диалога Стороны просили секретариат подготовить до четвертого рабочего совещания анализ существующих и планируемых потоков инвестиций и систем финансирования, имеющих отношение к разработке эффективных международных мер реагирования на изменение климата.
Acknowledgement of the importance of improving the capacity of models that assess the impact of the implementation of response measures associated with mitigation policies with respect to: Следует признать большое значение расширения возможностей моделей, которые применяются для оценки воздействия осуществления мер реагирования, связанных с политикой предотвращения изменения климата, в том что касается:
Invitation to Parties and international organizations with relevant expertise on financial risk management to submit views on strategies that could be used to address risk associated with, and enhance Parties' resilience to, the impacts of response measures. Следует просить Стороны и международные организации, обладающие соответствующими экспертными знаниями в области управления финансовыми рисками, представить свои мнения в отношении стратегий, которые можно было бы использовать в целях снижения рисков, связанных с воздействиями мер реагирования, и в целях укрепления устойчивости Сторон к таким воздействиям.
Furthermore, pursuant to paragraphs 14 and 20 of decision 1/CP., paragraphs 14 and 20, the SBI will also consider the prepared synthesis of information on adverse impacts of climate change and the impacts of response measures. Кроме того, во исполнение пунктов 14 и 20 решения 1/СР. ВОО также рассмотрит подготовленное обобщение информации по вопросу о неблагоприятных последствиях изменения климата и воздействии мер реагирования.
The implementation of the Buenos Aires programme of work on adaptation and response measures (decision 1/CP.) has advanced significantly through the organization of a series of regional adaptation workshops, in which about 70 per cent of all developing countries Parties participated. В деле осуществления Буэнос-Айресской программы работы в области адаптации и мер реагирования (решение 1/СР.) был достигнут значительный прогресс благодаря организации ряда региональных рабочих совещаний по адаптации, в которых приняли участие 70% Сторон, являющихся развивающимися странами.
The changing pace of the international and national response, the increase in the new funding programmes and the proliferation of donors and funding mechanisms underscore the need for effective global and national coordination. Изменение интенсивности мер реагирования на международном и национальном уровнях, появление новых программ финансирования и рост числа доноров и механизмов финансирования подчеркивают потребность в эффективной глобальной и национальной координации.
Therefore, the national strategy for HIV/AIDS prevention for the period 2007 to 2011 defines future directions for the overall response of our country to be fully committed to the achievement of the Millennium Development Goals, especially focusing on Goal 6. Поэтому в национальной стратегии предотвращения эпидемии ВИЧ/СПИДа на период 2007 - 2011 годов определено будущее направление всех мер реагирования, осуществляемых нашей страной в соответствии с нашей приверженностью достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с упором на достижение цели 6.
The declaration has clearly indicated the strategy to be pursued in the short, medium and long terms and stakeholders both in the continent and abroad to be involved in the search for an early and effective response to the crisis. В этой декларации четко определены и стратегия, которой необходимо следовать в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном планах, и основные субъекты - как на континенте, так и за его пределами, - которые должны принять участие в изыскании скорейших и эффективных мер реагирования на кризис.
Finally, the Ministry for Emergencies and Affairs of Protection of the Population from the Consequences of the Chernobyl Catastrophe can also be called upon as it will coordinate the response of the authorities in case of an environmental disaster, as well as the State Nuclear Regulation Committee. И наконец, к решению этих вопросов может привлекаться также министерство по вопросам чрезвычайных ситуаций и делам защиты населения от последствий Чернобыльской катастрофы, поскольку в его задачу входит координация мер реагирования компетентных органов в случае экологической катастрофы, а также Государственный комитет ядерного регулирования.
A small number of States, while expressing their willingness to support the first two pillars, are now objecting to the third pillar, that of response. Небольшое число государств, выражающих свою готовность поддержать первые два компонента, в настоящее время возражают против третьего компонента, т.е. против мер реагирования.
One of the key components of the overhaul was the strengthening of the capacity and reach of the Office of the United Nations Ombudsman and the decentralization of its services in order to provide easier access and quicker response. Одним из ключевых компонентов реорганизации являются расширение потенциала и охвата Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и децентрализация ее услуг в целях облегчения доступа и ускорения мер реагирования.
Those messages have focused on advice to United Nations staff with respect to the specific actions they can take to safeguard themselves and their dependants and also on the ongoing organizational response to the pandemic. В этих сообщениях основное внимание уделяется оказанию консультативной помощи персоналу Организации Объединенных Наций, касающейся конкретных мер, которые они могут принимать в целях обеспечения как своей собственной защиты, так и защиты их иждивенцев, а также принимаемых Организацией мер реагирования на пандемию.
As part of existing crisis management structures and to ensure close alignment of any response with that of the national authorities, a number of direct links have been established with the city, state and federal authorities of the host country at Headquarters. В рамках действующих структур по регулированию кризисов для обеспечения тесной координации мер реагирования с городом, штатом и федеральными властями принимающей страны на уровне центральных учреждений было налажено тесное взаимодействие.
(a) developing appropriate forms to guide the reporting and response actions of those involved in detecting and acting upon detections of radioactivity in metals; а) разработка надлежащих форм, которые служили бы руководством для представления отчетности и принятия мер реагирования теми, кто участвует в обнаружении радиоактивности в металлах и принятии мер в случае обнаружения;
Education, training and public awareness is key in Parties' response to climate change, and education and awareness components have typically been shaped into a broad range of policies and measures to support their implementation among different target groups. Просвещение, подготовка кадров и информирование общественности имеют ключевое значение для принимаемых Сторонами мер реагирования на изменение климата, а компоненты просвещения и информирования, как правило, включаются в широкий диапазон политических решений и мер для оказания содействия их осуществлению среди различных целевых групп.
A capacity assessment has been undertaken, and a number of workshops and consultations have commenced with a view to generating an understanding of and support for disaster risk reduction policies and developing a risk reduction and response framework. Была осуществлена оценка потенциала в этой области и начато проведение семинаров и консультаций, призванных способствовать лучшему пониманию и поддержке политики снижения риска стихийных бедствий и разработке комплекса мер по снижению риска и принятию мер реагирования.
Efforts to assist countries have not only been limited to the carrying out of technical advisory missions but have also included the provision of direct support to disaster-stricken countries during the response phase. Меры по оказанию помощи странам не ограничивались проведением консультативно-технических миссий, а охватывали также обеспечение непосредственной поддержки странам, пострадавшим в результате чрезвычайных ситуаций, на этапе принятия мер реагирования.
Through the mechanism provided under the Charter, any entity of the United Nations system can access the Charter and request satellite imagery in support of its response to a disaster. С помощью обеспечиваемого в рамках Хартии механизма любой орган системы Организации Объединенных Наций может получить доступ к Хартии и запрашивать спутниковые снимки для поддержки принимаемых мер реагирования в связи с чрезвычайной ситуацией.
However, while the Convention's definition was a useful basis for discussion, it failed to note that in order for an event to be considered a disaster, its impact must exceed the State's response capacity. Однако, несмотря на то что содержащееся в Конвенции определение является полезной основой для обсуждения, в нем не указывается, что, для того чтобы считать какое-либо событие бедствием, его последствия должны превышать потенциал государства в области мер реагирования.
The Cluster Working Group on Early Recovery, with a membership of 30 organizations, is mandated to lead efforts to support a coordinated early recovery response in both natural disasters and conflict situations and their aftermath. Тематическая рабочая группа по вопросам восстановления на раннем этапе, в состав которой входят 30 организаций, уполномочена возглавлять усилия по содействию принятию скоординированных мер реагирования в целях оперативного восстановления как в случае стихийных бедствий, так и конфликтных ситуаций и после них.
More girls can attend school; more women and couples have access to means to plan their families, space pregnancies and limit the number of children if they so wish; and the response to HIV and AIDS has been expanded and strengthened. Больше девочек имеют возможность посещать школы; больше женщин и супружеских пар имеют доступ к средствам планирования семьи, интервалов между беременностью и ограничения по своему желанию числа детей; растут масштабы и повышается эффективность мер реагирования на ВИЧ/СПИД.
UNHCR has recently developed and rolled out an age, gender and diversity mainstreaming strategy, which includes provisions for mainstreaming the protection and rights of children into UNHCR programmes and prevention and response measures. Недавно УВКБ разработало и начало осуществлять стратегию учета вопросов, касающихся возраста, пола и многообразия, которая, в том числе, предусматривает положения об учете вопросов защиты детей и их прав в рамках программ, превентивных мер и мер реагирования, осуществляемых УВКБ.
On the impact of company-based emissions trading to minimize the adverse impacts of response measures, it was acknowledged that current models are at a generic level and do not address trading at company level. По поводу последствий торговли выбросами на уровне предприятий с целью сведения к минимуму отрицательного воздействия мер реагирования признавалось, что применяемые ныне модели ориентированы на ситуацию типового характера и не затрагивают торговлю на уровне предприятий.
Some participants acknowledged that the applicability of instruments currently provided by the insurance industry to impacts of response measures is limited due to the inability to calculate the probability of a revenue loss occurring and the extent and distribution of resulting impacts. Некоторые участники признавали, что применимость инструментов, в настоящее время предоставляемых сектором страхования на случай последствий при осуществлении мер реагирования, ограничена невозможностью рассчитать степень вероятности потери в доходах, а также масштабов и распределения возможных последствий.