Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
In addition, the national plan of action includes a strategy aimed at reinforcing regional cooperation in order to obtain an efficient and unified response in the West and Central African region. Кроме того, национальный план действий включает стратегию, направленную на укрепление регионального сотрудничества в целях обеспечения принятия эффективных совместных мер реагирования в регионе Западной и Центральной Африки.
The Inter-Ministerial Group on Reducing Re-offending will provide governance to drive forward the response to the Corston Report and will ensure cross-departmental commitment at ministerial level to the actions required. Межминистерская группа по сокращению числа повторно совершенных преступлений будет осуществлять руководство осуществлением мер реагирования на доклад баронессы Корстон и обеспечивать межведомственную приверженность на уровне министров принятию необходимых мер.
Either way, the key to success lies in an early and flexible response, tailored to the specific needs of each situation. В любом случае ключом к успеху является оперативное и гибкое осуществление мер реагирования с учетом конкретных потребностей в каждой конкретной ситуации.
UNICEF received approximately $1.2 million to help ensure a coordinated response and address the needs of the most vulnerable, working closely with other humanitarian partners. В тесном взаимодействии с другими гуманитарными партнерами ЮНИСЕФ получил порядка 1,2 млн. долл. США на принятие скоординированных мер реагирования и удовлетворение потребностей наиболее уязвимых лиц.
Development of tools and methodologies to assist developing countries to increase their resilience to the impacts of response measures, including economic diversification а) разработка инструментария и методики оказания содействия развивающимся странам в повышении их устойчивости к воздействию мер реагирования, включая экономическую диверсификацию;
With regard to the impact of the implementation of response measures, the programme organized a pre-sessional expert meeting on economic diversification and supported this issue during the twenty-fourth sessions of the subsidiary bodies. Что касается воздействия осуществления мер реагирования, то эта программа организовала предсессионное совещание экспертов по экономической диверсификации и обеспечивала поддержку по этой проблематике в ходе двадцать четвертых сессий вспомогательных органов.
During the discussions a number of participants reiterated that the impacts of response measures will accelerate the need for economic diversification in developing country Parties. В ходе дискуссий ряд участников вновь повторили, что последствия мер реагирования приведут к усилению потребности в экономической диверсификации Сторон, относящихся к развивающимся странам.
Participants noted that sustainable development strengthens adaptive capacity and safeguards the long-term prospects of vulnerable economies in the face of depleting natural resources and the impacts of response measures. Участники отметили, что устойчивое развитие укрепляет адаптационный потенциал и создает долгосрочные гарантии в странах с уязвимой экономикой перед лицом истощения природных ресурсов и последствий осуществления мер реагирования.
One Party stressed the need to finance the reporting of specific needs and concerns arising from the impact of the implementation of response measures. Одна из Сторон подчеркнула необходимость финансирования подготовки докладов о конкретных потребностях и озабоченностях, возникающих в связи с последствиями осуществления мер реагирования.
In Central Java, UNEP assisted in the coordination of environmental response and supported the Ministry of Environment with technical assistance and satellite imagery and background data. В центральных районах острова Ява ЮНЕП оказала содействие в координации экологических мер реагирования и предоставила министерству окружающей среды техническую помощь, спутниковые изображения и справочные данные.
In some countries, country-defined targets for universal access have already been achieved or are within reach for critical components of the response. В некоторых странах установленные ими целевые показатели по обеспечению всеобщего доступа уже достигнуты либо могут быть достигнуты в отношении важнейших компонентов мер реагирования.
(c) Promotion of the organization of response exercises, in particular in the transboundary context. с) Содействие организации учений по отработке мер реагирования, в частности в трансграничном контексте.
Prompt and effective notification of potentially affected countries in the event of an industrial accident is crucial for their immediately activating adequate response measures. Быстрое и эффективное уведомление потенциально затрагиваемых стран в случае промышленной аварии имеет чрезвычайно важное значение для незамедлительного принятия этими странами надлежащих мер реагирования.
One major challenge resulting from the multiplicity of the Organization's activities was that of securing an efficient response to threats to the rule of law throughout the world. Одна из основных задач, обусловленных множественным характером деятельности Организации, состоит в обеспечении эффективных мер реагирования на угрозы верховенству права во всем мире.
In order to adapt to climate change it was necessary to reduce underlying vulnerabilities, build response capacities and manage climate risks, which would entail a proactive and preventive national strategy. Для адаптации к изменению климата необходимо понизить уровень соответствующей уязвимости, наращивать потенциал мер реагирования и управлять климатическими рисками, что подразумевает разработку проактивной и превентивной национальной стратегии.
HIV/AIDS/STI National Program was drafted since 1997 and it was established in the Public Health Institute, with a view to coordinate the national response to HIV/AIDS. С 1997 года Институтом общественного здравоохранения разрабатывалась национальная программа по ВИЧ/СПИД/ИППП, цель которой - координация национальных мер реагирования на ВИЧ/СПИД.
There is now a streamlined process of developing a management response to independent evaluations, including a time frame and roles and responsibilities. В настоящее время выработан стройный процесс разработки управленческих мер реагирования на результаты независимых оценок, включая сроки, функции и обязанности.
We also welcome the increasing recognition by the members of the Inter-Agency Standing Committee that the international humanitarian system must shift some of its focus from response to addressing vulnerability. Мы также приветствуем все большее признание членами Межучрежденческого комитета постоянного состава того факта, что международной гуманитарной системе надлежит отчасти переориентировать свое внимание с мер реагирования на меры по уменьшению уязвимости.
Delegations from small island developing States expressed the need for an integrated and coordinated policy response to address the challenges in agriculture which they faced. Делегации из малых островных развивающихся государств высказывались за необходимость комплексных и согласованных мер реагирования на те проблемы, с которыми сталкивается сельское хозяйство.
The EPF began in 1971 as the Emergency Reserve Fund, with the goal of facilitating a rapid and effective response by UNICEF to emergencies. ФПЧП был создан в 1971 году как Чрезвычайный резервный фонд в целях содействия оперативному и эффективному принятию мер реагирования ЮНИСЕФ в чрезвычайных ситуациях.
The Fund had worked with partners in every region of the world and had experience from which to build a more coordinated and effective response. Фонд проводил работу с партнерами из всех регионов мира и накопил опыт, позволяющий повысить скоординированность и эффективность мер реагирования.
With the post-conflict national reconstruction process currently under way, the Office will also play a central role in ensuring a coordinated long-term response by the international community. В условиях текущего процесса постконфликтного национального восстановления Отделение будет также играть ключевую роль в обеспечении скоординированных долгосрочных мер реагирования, принимаемых международным сообществом.
In Ethiopia, for example, Government investments in the Productive Safety Net Programme and national nutrition programmes have resulted in a more predictable, cost-effective and efficient response. К примеру, в Эфиопии благодаря государственным капиталовложениям в Программу социальной защиты посредством развития производства и национальные программы в области питания удалось обеспечить принятие более предсказуемых, эффективных с точки зрения затрат и действенных мер реагирования.
Accelerating the AIDS response: achieving the targets of the 2011 Political Declaration Более оперативное принятие мер реагирования в связи с проблемой СПИДа: достижение целей, поставленных в Политической декларации 2011 года
Support for the national governorate emergency cells continues as well, by means of preparedness training, assessment support and information-sharing to allow for a coordinated response. По-прежнему обеспечивается поддержка национальным группам чрезвычайной помощи в мухафазах, для которых организуется подготовка и которым оказывается помощь в проведении оценок, а также в налаживании обмена информацией в целях координации мер реагирования.