In certain areas, the response to the annual spring floods was hampered by fighting. |
Боевые действия в некоторых районах затруднили принятие мер реагирования на ежегодные весенние паводки. |
We continue to face natural disasters that create unprecedented humanitarian challenges requiring international response. |
Мы по-прежнему страдаем от стихийных бедствий, которые создают беспрецедентные гуманитарные проблемы, требующие международных мер реагирования. |
It invited the IPCC to elaborate possible ways and means to minimize the adverse effects of response measures. |
Он призвал МГЭИК разработать возможные пути и средства для сведения к минимуму неблагоприятных последствий мер реагирования. |
Exercises to train joint transboundary response are being performed at regular intervals, if appropriate. |
В соответствующих случаях через регулярные интервалы времени проводятся учения по отработке совместных трансграничных мер реагирования. |
The ongoing efforts of this working group include a focus on improvements to police response and investigation models. |
Усилия этой рабочей группы сосредоточены, в частности, на постоянном совершенствовании типовых мер реагирования полиции и проведения расследования. |
Enhanced public governance for speedy and coordinated policy response |
Укрепление высших звеньев государственного управления для оперативного принятия скоординированных стратегических мер реагирования |
Since then, much had been done to strengthen the Philippines' disaster risk reduction and response programme. |
С тех пор было сделано многое для укрепления программы Филиппин в области уменьшения опасности бедствий и мер реагирования. |
Developing sustainably and achieving the MDGs would be difficult without effective strategies for natural disaster prevention, mitigation and response. |
Устойчивое развитие и достижение ЦРТ будет затруднено без эффективной стратегии предупреждения стихийных бедствий, смягчения их последствий и мер реагирования. |
The global nature of the food security challenge called for a well-coordinated response at the subregional, regional and international levels. |
Глобальный характер проблемы продовольственной безопасности требует принятия хорошо скоординированных мер реагирования на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
Establishing a regional administration system for coordinating the response to climate change. |
Создание региональной административной системы по координации мер реагирования на изменение климата. |
In May 2007, New Zealand hosted two significant gatherings to advance the global response to interfaith and intercultural issues in a practical way. |
В мае 2007 года Новая Зеландия принимала у себя два важных мероприятия, направленных на совершенствование глобальных мер реагирования на межконфессиональные и межкультурные проблемы в практическом плане. |
Possible actions to address the impacts of the implementation of response measures through economic diversification were identified at a pre-sessional expert meeting. |
На предсессионном совещании экспертов были определены возможные меры по устранению последствий осуществления мер реагирования путем экономической диверсификации. |
Several Parties reported efforts to minimize adverse impacts of the implementation of response measures. |
Несколько Сторон сообщили об усилиях, направленных на сведение к минимуму неблагоприятного воздействия осуществления мер реагирования. |
This will allow a better understanding of the phenomenon, and will provide pertinent information for the definition of response measures. |
Это позволит лучше понять данное заявление и обеспечит надлежащую информацию для определения мер реагирования. |
It was recognized that the implementation of the cluster lead system had brought about a distinct improvement in the international response to humanitarian crises. |
Было признано, что внедрение системы руководства на основе тематических блоков привело к заметному повышению эффективности международных мер реагирования, принимаемых в связи с гуманитарными кризисами. |
Fast tracking UNDP response to development opportunities in crisis situations |
Быстрое принятие мер реагирования ПРООН в целях задействования возможностей в области развития в странах, переживающих кризис |
It requires Governments to understand the multiple drivers of their own epidemics and to develop the best local response. |
Для ее преодоления от правительств требуется понимание многочисленных факторов, способствующих возникновению эпидемии в их странах, и разработка наиболее эффективных мер реагирования на местном уровне. |
It provides a mechanism for all Member States to participate in a collective response to common global security threats. |
Оно обеспечивает всем государствам-членам возможность участвовать в осуществлении коллективных мер реагирования в связи с общими глобальными угрозами безопасности. |
She asked the Special Rapporteur whether she had observed any positive trends in the response to violence against women with disabilities. |
Оратор спрашивает Специального докладчика, отметила ли она позитивные изменения в контексте принятия мер реагирования в случаях насилия в отношении женщин с ограниченными возможностями. |
A. Filling response and coordination gaps: the cluster approach |
А. Устранение пробелов в контексте принятия мер реагирования и координации деятельности: комплексно-тематический подход |
Work to be undertaken: The Conference of the Parties will promote and organize transboundary response exercises to simulated industrial accidents. |
Предстоящая работа: Конференция Сторон будет поощрять и организовывать трансграничные учения по отработке мер реагирования в связи с имитируемыми промышленными авариями. |
The six cross-cutting thematic priorities of UNEP provide a strategic opportunity to achieve interlinkages in the response to the current and future environmental challenges facing humanity. |
Шесть сквозных тематических приоритетов ЮНЕП обеспечивают стратегическую возможность добиться взаимосвязанности мер реагирования на современные и будущие экологические вызовы, стоящие перед человечеством. |
Several features of the mercury problem suggest that particular attention should be paid to the question of compliance in formulating a global response. |
Некоторые аспекты проблемы ртути указывают на то, что при разработке глобальных мер реагирования следует уделять особое внимание вопросу соблюдения обязательств. |
It must be built upon solid foundations that can ensure a response that is appropriate to the circumstances. |
Такое взаимодействие должно опираться на прочный фундамент, способный обеспечить принятие мер реагирования, отвечающих требованиям существующего момента. |
Critical incident stress management remains a central component of the Organization's security response. |
Снятие стресса от чрезвычайных обстоятельств остается центральным звеном мер реагирования Организации в сфере безопасности. |