Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
These underscored the need to clarify accountabilities across levels of the organization in the response to major emergencies and to make deployment more rapid in the initial days of response. Это подчеркнуло необходимость разъяснения соответствующих функций на всех уровнях организации в период крупных чрезвычайных ситуаций, а также обеспечения более оперативного развертывания в первые дни принятия мер реагирования.
The Strategic Military Cell also participates in departmental crisis response measures in accordance with the Department of Peacekeeping Operations crisis response policy. В соответствии с принятой в Департаменте операций по поддержанию мира политикой реагирования на кризисные ситуации Военно-стратегическая ячейка участвует также в разработке Департаментом мер реагирования на кризисные ситуации.
Financial resources for a multisectoral HIV response continue to increase, and many countries are putting in place policies and programmes required to mount an evidence-informed response to the epidemic. Объем финансовых ресурсов на многосекторную борьбу с ВИЧ продолжает увеличиваться, и многие страны разрабатывают стратегии и программы, необходимые для наращивания масштабов научно обоснованных мер реагирования на эту эпидемию.
Therefore, there is a need for a global response and the United Nations should have a central role in discussing, designing, implementing and monitoring this response. Таким образом, на повестке дня стоит необходимость глобального реагирования, и Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в обсуждении, планировании и осуществлении этих мер реагирования и контроле за их результатами.
A specialized logistics response unit has been developed for epidemic response that allows WHO and its partners to be operational in extreme environments. Для проведения мер реагирования на случаи эпидемий было создано специальное подразделение логистической поддержки, с помощью которого ВОЗ и ее партнеры имеют возможность работать в экстремальных условиях.
Hence, accounting for gender differences in health research is essential and central to holistic and evidence-based response. Вследствие этого учет гендерных различий в сфере научных исследований является важнейшим и необходимым фактором для целостных и научно-обоснованных мер реагирования.
At the country level, there is general compliance with the management response requirement and the results are employed in diverse ways. На страновом уровне в целом соблюдается требование о принятии руководством мер реагирования, и получаемые результаты используются различным образом.
Emergence of new technologies and tools promise to enhance the focus and quality of response at all levels. Появление новых технологий и инструментов может повысить целенаправленность и качество мер реагирования на всех уровнях.
It also can serve as an early warning and response management coordination mechanism. Коммуникация также является механизмом раннего предупреждения и координации мер реагирования.
Thus, a key challenge is to evolve a systemic response based on future risks. Таким образом, одной из главных задач стран этого региона является разработка комплекса систематических мер реагирования на будущие риски.
Peaceful coexistence and harmonious development of humankind required the strengthening of cooperation in providing international disaster relief and joint response to natural disasters. Для мирного сосуществования и гармоничного развития человечества необходимо укрепление сотрудничества по оказанию международной помощи при бедствиях и организации совместных мер реагирования на стихийные бедствия.
The threat of terrorism, trafficking and organized crime requires a comprehensive response. Существующая угроза терроризма, проблемы незаконной торговли и организованной преступности требуют принятия комплексных мер реагирования.
The intervention will also seek to strengthen existing national data-collection mechanisms, improve police response and increase awareness of violence against women in schools and communities. Эти меры будут также направлены на укрепление существующих национальных механизмов сбора данных, совершенствование мер реагирования полиции и повышение уровня осведомленности о насилии в отношении женщин в школах и общинах.
It was necessary to continue advocacy for strengthening the international response to displacement and supporting efforts employed on the ground in a timely manner. Необходимо продолжать вести кампанию за укрепление международных мер реагирования на проблему перемещения и поддержку принятия своевременных усилий на местах.
Special protection has to be considered during the process of planning the response to disasters and consequent humanitarian aid. Особые формы защиты следует предусматривать на стадии планирования мер реагирования на бедствия и последующей гуманитарной помощи.
Those programmatic and political issues allow for better application of international human rights standards as well as offering a comprehensive response to crises. Эти программные и политические вопросы предусматривают более эффективное применение международных стандартов в области прав человека, а также принятие комплексных мер реагирования на кризисы.
Operational Efficiency refers to all issues related to the timeliness, cost-efficiency, and appropriateness of WFP response. Эффективность оперативной деятельности относится ко всем проблемам, связанным со своевременностью, экономической рентабельностью и целесообразностью мер реагирования ВПП.
The lack of domestic funding for key populations jeopardizes sustainability of the response. Отсутствие внутреннего финансирования программ охвата основных групп населения ставит под угрозу устойчивость мер реагирования.
The representatives of Belgium and Senegal highlighted the cross-cutting nature of disability and the need for a multifaceted response. Представители Бельгии и Сенегала обратили особое внимание на межсекторальный характер инвалидности и необходимость принятия многосторонних мер реагирования.
The regional dimension of development is recognized as being critical for an effective and coordinated response to an ever-growing number of developmental challenges. Широко признается, что региональное измерение процесса развития имеет ключевое значение для обеспечения эффективных и скоординированных мер реагирования в связи с постоянно растущим количеством проблем в области развития.
A. In-forum workshops and expert meeting under the response measures work programme А. Внутрифорумные рабочие совещания и совещание экспертов согласно программе работы по воздействию осуществления мер реагирования
The Prevention, Protection and Assistance to Internally Displaced Persons and Affected Communities Act 2012, establishes a rights-based response to internal displacement. Закон о предупреждении, защите и помощи внутренне перемещенным лица и пострадавшим общинам 2012 года устанавливает основывающуюся на правах систему мер реагирования на случаи внутреннего перемещения лиц.
Gaps in intelligence and in analysis of information are major obstacles to formulating an effective response to transnational organized crime. Нехватка оперативных данных и аналитической информации является основным препятствием на пути выработки эффективных мер реагирования в связи с транснациональной организованной преступностью.
Legislation also needs to allow for a harmonized and comprehensive response to transnational organized crime. Необходимо, чтобы законодательство обеспечивало возможность принятия согласованных и всесторонних мер реагирования в связи с транснациональной организованной преступностью.
They are the highest response and recovery authority for any threat to Cuban territory. В случае возникновения любой ситуации, представляющей опасность для страны, они несут максимальную ответственность за принятие мер реагирования и восстановления.