Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
When requests are received from Governments, it is the adviser who is expected to plan and execute the approved response. Когда от правительств поступают запросы, именно консультант должен обеспечить планирование и осуществление согласованных мер реагирования.
The Secretary-General requested OIOS to assess the effectiveness and efficiency of the United Nations system response to issues of children and armed conflict. Генеральный секретарь обратился к УСВН с просьбой проанализировать эффективность и действенность мер реагирования системы Организации Объединенных Наций на проблемы, связанные с положением детей и вооруженными конфликтами.
The management response matrices contain evaluation recommendations, managers responsible for their implementation and the relevant milestones and deadlines. В заготовках мер реагирования указываются рекомендации по итогам оценки, руководители, ответственные за их выполнение, и соответствующие целевые показатели и сроки.
Countering new threats requires a multifaceted, integrated response by the United Nations and its partners. Борьба с новыми угрозами требует от Организации Объединенных Наций и ее партнеров многоцелевых комплексных мер реагирования.
The European Union calls upon all entities of the United Nations system to continue working towards an integrated response. ЕС призывает все учреждения системы Организации Объединенных Наций продолжать работу по выработке единых мер реагирования.
In addition, the special and urgent needs of the African continent continue to require a collective response. Кроме того, особые и насущные нужды африканского континента по-прежнему требуют от нас коллективных мер реагирования.
Those experiences should be fed into ongoing discussions within the United Nations intergovernmental machinery on promoting an international coherent response to countries in crisis. Этот опыт должен обсуждаться в ходе дискуссий, проводимых в рамках межправительственного механизма Организации Объединенных Наций, для содействия разработке международных согласованных мер реагирования на кризисные ситуации в различных странах.
A concerted effort to focus on strengthening the supply-side response of African industries is therefore required. Поэтому необходимы согласованные усилия, с тем чтобы сосредоточить внимание на повышении эффективности принимаемых промышленными секторами стран Африки мер реагирования, связанных с аспектами предложения.
Consultations in the African regions highlighted the issue and assisted countries in planning for a national response. В рамках проведенных в регионах Африки консультаций затрагивался этот вопрос и оказывалась помощь странам в области планирования национальных мер реагирования.
The newly adopted global framework will be important in widening the response. Важное значение для расширения масштабов мер реагирования будут иметь недавно принятые глобальные рамки.
The present management response focuses on those two recommendations, which are addressed in some detail in the present report. В рамках осуществляемых в настоящее время административных мер реагирования основное внимание уделяется этим двум рекомендациям, которые относительно подробно разбираются в настоящем докладе.
The clearly established delineation of responsibilities facilitated an efficient response and support for the Liberia programme when the crisis intensified later in 2003. Четко проведенное разграничение ответственности способствовало принятию эффективных мер реагирования и поддержки программы по Либерии, когда в конце 2003 года обострился кризис в этой стране.
The Guidelines serve to help concerned Governments and the international community deliver a comprehensive response to refugees with HIV/AIDS. Эти руководящие принципы призваны помочь правительствам соответствующих стран и международному сообществу в деле принятия всеобъемлющих мер реагирования в связи с положением беженцев, больных ВИЧ/СПИДом.
The United Nations system and the international community must work together to evolve a comprehensive, integrated and coherent policy response. Система Организации Объединенных Наций и международное сообщество должны совместно работать для развития всеобъемлющей, комплексной и согласованной политики в области принятия мер реагирования.
Although limited in financial terms, GEF-supported enabling activities facilitate implementation of effective climate change response measures and preparation of national communications. Несмотря на ограниченное финансирование, стимулирующая деятельность, осуществляемая при поддержке ГЭФ, способствует реализации эффективных мер реагирования на изменение климата и подготовке национальных сообщений.
Increased funding may be needed to ensure a timely and effective response. Для обеспечения своевременных и эффективных мер реагирования, возможно, потребуется увеличение объема финансирования.
Food programmes benefit the response, as malnutrition weakens the immune systems of people living with HIV and can accelerate disease progression. Реализация продовольственных программ повышает эффективность мер реагирования, поскольку недоедание ослабляет иммунную систему людей, живущих с ВИЧ, и может ускорить развитие болезни.
Support programmes financed through the response also help to maintain educational access for children who have been orphaned or made vulnerable by the epidemic. Программы поддержки, финансируемые в рамках мер реагирования, позволяют сохранить доступ к образованию для детей, потерявших родителей или иным образом пострадавших от эпидемии.
The Government of Pakistan is facing the enormous responsibility of leading the response to this disaster. На правительство Пакистана возложена огромная ответственность за руководство осуществлением мер реагирования на это стихийное бедствие.
It has provided partners with the necessary flexibility and early resource mobilization which is vital for their initial response. Это дает возможность партнерам проявлять необходимую гибкость и мобилизовать ресурсы на начальном этапе, что имеет жизненно важное значение для осуществления первоначальных мер реагирования.
The United Nations plays a central role in the global response to terrorism while influencing and strengthening regional and local counter-terrorism efforts. Организация Объединенных Наций играет центральную роль в принятии глобальных мер реагирования на терроризм, оказывая влияние на региональные и местные усилия и укрепляя их.
Needs and gaps have been better identified and overlaps reduced, thereby strengthening the overall response. Были определены потребности и пробелы, снижено количество случаев дублирования, что способствовало повышению действенности всего комплекса мер реагирования.
That is necessary to ensure the long-term sustainability of a robust response. Это необходимо для обеспечения долгосрочного характера эффективных мер реагирования.
The fight against HIV/AIDS requires a global and comprehensive response. Борьба с ВИЧ/СПИДом требует глобальных и всесторонних мер реагирования.
Funds for HIV/AIDS response must be thus sustained. Поэтому надо сохранить финансирование мер реагирования на проблему ВИЧ/СПИДа.