Parties emphasized that research is needed to develop response options. |
Стороны подчеркнули необходимость проведения исследований для разработки вариантов мер реагирования. |
Approximately 19% of GEF funds support twelve projects that represent short-term response measures to climate change. |
Приблизительно 19% средств в ГЭФ было выделено на финансирование 12 проектов, которые относятся к категории краткосрочных мер реагирования на изменение климата. |
The Australian Government considers more effective coordination, in particular a stronger Humanitarian Coordinator system, essential to improving response. |
Правительство Австралии считает, что усиление эффективности координации, в особенности укрепление системы координаторов по гуманитарным вопросам, имеет важное значение для совершенствования мер реагирования. |
An honest re-evaluation of the international policy response - without any preconceptions or prejudice - was also needed. |
Необходимо также без каких-либо предвзятых мнений или предубеждений произвести честную переоценку мер реагирования международного сообщества в области политики. |
The 2002 FIELD edition launched a new inventory on drought response activities obtained from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Версия "ФИЛД"2002 года включает новый перечень мер реагирования на засуху, полученный от Управления по координации гуманитарных вопросов. |
When confronted with such situations and others with similar needs, we must ask ourselves whether peacekeepers might not be part of our response. |
Всякий раз сталкиваясь с такими ситуациями и другими с похожими потребностями, мы должны задавать себе вопрос, не могут ли миротворцы быть частью наших мер реагирования. |
A Framework Convention may also be used to foster a broad consensus around the relevant facts and the appropriate international and national response. |
Кроме того, рамочная конвенция могла бы быть использована для содействия достижению широкого консенсуса в отношении имеющихся фактологических данных и принятия надлежащих международных и национальных мер реагирования. |
improving the coordination and effectiveness of the UN system response by: |
методы улучшения координации и повышения эффективности мер реагирования, принимаемых системой Организации Объединенных Наций |
Strengthening the international response and mainstreaming the human rights of IDPs |
В. Активизация мер реагирования на международном уровне и учет проблематики прав человека ВПЛ |
The results of the response matrix should serve to provide benchmarks for future responses to internal displacement crises. |
Результаты этой матрицы позволят установить критерии для будущих мер реагирования на кризисы, связанные с внутренним перемещением. |
We must maintain the universality and the speed of the response which resolution 1373 requires. |
Мы должны поддерживать универсальный характер и оперативность мер реагирования в соответствии с резолюцией 1373. |
Humanitarian crises and post-conflict situations involving IDPs would benefit from greater predictability in the United Nations' response. |
Урегулированию гуманитарных кризисов и постконфликтных ситуаций, затрагивающих ВПЛ, способствовало бы повышение предсказуемости мер реагирования Организации Объединенных Наций. |
The situation must be addressed as part of any comprehensive international response to conflict. |
Данную ситуацию следует решать в рамках любых комплексных международных мер реагирования на конфликт. |
Affected Governments, non-governmental organizations, the Red Cross/Red Crescent movement and local communities played a crucial role in the response. |
Правительства пострадавших стран, неправительственные организации, движение Красного Креста/Красного Полумесяца и местные общины сыграли исключительно важную роль в принятии мер реагирования. |
That would ensure a coherent strategic response by the United Nations system to the multifaceted challenges posed by rapid urbanization. |
Это обеспечит принятие системой Организации Объединенных Наций согласованных стратегических мер реагирования на многоаспектные проблемы, порождаемые стремительной урбанизацией. |
We note that draft principle 5 appears to be directed to response measures that the State should take. |
Мы отмечаем, что проект принципа 5, как представляется, касается мер реагирования, которые следует принимать государству. |
Special thanks go to our cooperating partners for their timely response to this crisis. |
Мы особо благодарим наших партнеров по сотрудничеству за принятие ими своевременных мер реагирования на этот кризис. |
As indicated earlier, global economic governance as one response can not be equated with global government. |
Как указывалось выше, глобальное экономическое управление как одну из мер реагирования нельзя приравнивать к глобальному правительству. |
In the past two years, the two organizations have been cooperating in many activities related to emergency prevention, preparedness, mitigation and response. |
За последние два года обе организации сотрудничали во многих мероприятиях, касающихся предотвращения, обеспечения готовности, смягчения последствий и мер реагирования в связи с чрезвычайными ситуациями. |
Expertise for modelling the impacts of response measures is concentrated at research institutions and in a number of international organizations. |
Экспертный потенциал в области моделирования воздействия мер реагирования сосредоточен в научных учреждениях и ряде международных организаций. |
Very few models are able to evaluate the socio-economic impacts of climate change or perform an integrated analysis of impacts of response measures. |
Лишь некоторые модели позволяют оценивать социально-экономические последствия изменения климата или осуществлять комплексный анализ воздействия мер реагирования. |
There are many other methodological complexities that may influence a model's simulation of the impacts of response measures. |
Существует также ряд других методологических проблем, которые могут оказывать влияние на прогнозирование с помощью той или модели воздействия мер реагирования. |
These consolidated and user-friendly guidance materials are designed to assist in accelerating the response of UNICEF in emergency situations while ensuring sound financial management practices. |
Эти сводные и удобные для пользователя руководящие документы предназначены для оказания помощи в деле ускорения мер реагирования ЮНИСЕФ в чрезвычайных ситуациях и содержат описание практики рационального финансового управления. |
It seeks to develop capacities for a more coordinated response, from the emergency phase onwards, to problems of separation. |
Она принимает меры по созданию потенциала, необходимого для обеспечения более согласованных мер реагирования, начиная с этапа оказания чрезвычайной помощи до проблем разлученных детей. |
In the light of his examination of the evidence presented by the Government, the Secretary-General would then decide on his response. |
С учетом результатов изучения представленных правительством доказательств Генеральный секретарь примет решение относительно мер реагирования. |