Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
Participants also acknowledged the role of technology transfer as one of the vehicles to enhance technology development in the context of response measures, and proposed the promotion of regional research in this regard. ЗЗ. Участники также признавали большую роль передачи технологии как одного из двигателей ускоренного технического прогресса в контексте мер реагирования и предлагали активнее развивать региональные исследования в этом направлении.
Views expressed in submissions: One Party stressed that decision 5/CP. requires that the implementation of activities, including those to address the impacts of response measures, be supported through the GEF and the SCCF. Мнения, выраженные в представлениях: Одна из Сторон подчеркнула, что решение 5/СР. требует, чтобы осуществление деятельности, в том числе направленной на решение проблем, связанных с последствиями мер реагирования, получало поддержку по линии ГЭФ и СФБИК.
I urge my fellow colleagues to see the vision of our leaders through, not because we have a choice, but because R2P represents a collective response to resounding failures to save human lives in the past. Я призываю своих коллег поддержать видение наших лидеров не потому, что у нас есть выбор, а потому, что ответственность по защите предполагает применение коллективных мер реагирования на полные провалы по спасению жизней в прошлом.
UNEP, he said, had to enhance its capabilities in order to strengthen and target its response to current and emerging challenges and provide guidance and leadership to the global community. По его словам, ЮНЕП необходимо повысить свой потенциал, с тем чтобы укрепить и обеспечить целенаправленность мер реагирования на нынешние и возникающие проблемы и обеспечить руководящие указания и руководящую роль в отношении глобального сообщества.
The SBI will address other aspects of the implementation of decision 1/CP. relating to adverse impacts of climate change and to the impacts of response measures in accordance with the conclusions of the SBI at its twenty-eighth session. ВОО рассмотрит другие аспекты осуществления решения 1/СР., связанные с неблагоприятными последствиями изменения климата и воздействием мер реагирования, в соответствии с выводами, принятыми ВОО на его двадцать восьмой сессии.
The work of ATS relating to the Buenos Aires programme of work on adaptation and response measures helped facilitate an agreement between Parties on a set of specific activities at the twenty-eighth sessions of the subsidiary bodies to ensure progress in the implementation of the programme. Работа АТН, связанная с Буэнос-Айресской программой работы в области адаптации и мер реагирования, содействовала достижению согласия между Сторонами по набору конкретных мероприятий на двадцать восьмых сессиях вспомогательных органов для обеспечения прогресса в осуществлении программы.
2.5 In this regard, in order to enable the Peace and Security Council to perform its responsibilities with respect to the deployment of peace support missions and interventions, AU envisages establishing an African standby force to provide rapid response to erupting conflict situations in Africa. 2.5 В этой связи для обеспечения того, чтобы Совет мира и безопасности мог выполнять свои обязанности в отношении развертывания миссий и операций в поддержку мира, Африканский союз предусматривает создать африканские резервные силы для принятия оперативных мер реагирования на возникающие конфликтные ситуации в Африке.
Those two plans for the United Nations Country Team aim to bring about a more coherent and effective response from the United Nations in Afghanistan in 2008, which was emphasized most recently in the Paris Declaration. Эти два плана действий страновой группы Организации Объединенных Наций призваны обеспечить осуществление Организацией Объединенных Наций в Афганистане в 2008 году более последовательных и эффективных мер реагирования, что совсем недавно было особо отмечено в Парижской декларации.
The Alberta Relationship Threat Assessment and Management Initiative aims to reduce and prevent fear, suffering, violence and death in high-risk relationship violence cases by providing an integrated criminal justice response. Инициатива по оценке и уменьшению угрозы насилия в быту Альберты ставит цель сокращения и предотвращения опасений, страданий, насилия и убийств в ситуациях существования высокой угрозы насилия в супружеских отношениях путем обеспечения комплексных мер реагирования со стороны органов уголовной юстиции.
In the interest of strengthening the workplace response to HIV/AIDS, the ILO Governing Body took a decision to work towards the adoption of a new international labour standard on HIV/AIDS which will be considered in 2009 and 2010 at the International Labour Conference. В интересах усиления мер реагирования на ВИЧ/СПИД на рабочих местах Административный совет МОТ принял решение о проведении работы по принятию нового международного стандарта по ВИЧ/СПИДу в сфере трудовых отношений, который будет рассматриваться в 2009 и 2010 годах на Международной конференции труда.
Following that example, an expert panel could be created by bringing together experts from academia and Governments to formulate an interdisciplinary response to the crisis and offer advice to the General Assembly and the Economic and Social Council. Следуя этому примеру, можно образовать группу экспертов, собрав вместе экспертов из научных учреждений и правительств для разработки многодисциплинарных мер реагирования на кризис и подготовки рекомендаций для Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
Australia and New Zealand will use the upcoming Pacific Islands Forum Leaders Meeting to focus on supporting an effective response to the crisis and its impact on the Pacific islands. На предстоящей встрече руководителей стран Форума тихоокеанских островов Австралия и Новая Зеландия планируют сосредоточить внимание участников на необходимости поддержки эффективных мер реагирования на кризис и его последствия для тихоокеанских островов.
It is for this reason, among others, that Ghana applauds the Secretary-General and the President of the General Assembly for their leadership in coordinating the global response, and in particular in convening this major international conference to tackle the crisis. Именно по этой причине Гана, среди прочих государств, приветствует Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи и благодарит за их руководство работой по координации глобальных мер реагирования и, в особенности, созыву этой крупной международной конференции, нацеленной на урегулирование этого кризиса.
Some experts highlighted the potential adverse effects on revenues and terms of trade, in particular for oil-exporting developing country Parties, but others were of the view that a possible rise in demand for fossil fuels might limit the impact of response measures. Некоторые эксперты подчеркивали потенциально отрицательные последствия для доходов и условий торговли, в частности в отношении Сторон, являющихся развивающимися странами - экспортерами нефти, другие же придерживались мнения, что возможный рост спроса на ископаемые виды топлива может оказать ограничивающий эффект на негативные последствия мер реагирования.
The Director of Programme Division explained that UNICEF had been working other United Nations Development Group (UNDG) agencies to ensure a consolidated approach to transition and was also working with partners to implement the Hyogo framework on disaster prevention and response. Директор Отдела программ объяснил, что ЮНИСЕФ сотрудничает с другими учреждениями Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) в целях обеспечения комплексного подхода к переходному периоду, а также с другими партнерами в целях осуществления Хиогских рамок по предупреждению стихийных бедствий и принятию мер реагирования.
In view of the need for a global coalition as broad as possible to combat terrorism, Cameroon was in favour of convening a high-level conference, under the auspices of the United Nations, to frame a coordinated response to terrorism. С учетом необходимости формирования глобальной коалиции на самой широкой основе в целях борьбы с терроризмом Камерун выступает за созыв конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций для разработки скоординированных мер реагирования по борьбе с терроризмом.
The Government has made progress in increasing the engagement of non-governmental sectors in the development, implementation and oversight of the national response to HIV/AIDS, mainly through established country coordination mechanisms and monitoring and evaluation mechanisms. Правительство добивается прогресса в расширении участия неправительственных секторов в разработке и проведении национальных мер реагирования на ВИЧ/СПИД и контролю за этим делом, главным образом за счет созданных в стране координационных механизмов и механизмов контроля и оценки.
Improved control over impacts on the environment and an earlier proactive response to irregular situations, based on the operator's knowledge of and experience about the process; а) усиления управления за воздействием на окружающую среду и принятия упреждающих активных мер реагирования на нарушения на основе знаний и опыта управляющего персонала о процессе;
As at December 2011, 36 cities (up from 26 in December 2009) were participating in the Cities and Climate Change initiative to strengthen the response of cities and local governments to this environmental problem. По состоянию на декабрь 2011 года 36 городов (по сравнению с 26 городами в декабре 2009 года) участвовали в инициативе «Города и изменение климата», направленной на укрепление мер реагирования городов и органов местного самоуправления на эту экологическую проблему.
The resident coordinator called on the United Nations Disaster Management Team and a United Nations emergency technical team to support coordination of the response, and requested the deployment of a United Nations Disaster Assessment and Coordination Team. Координатор-резидент призвал Группу оперативной ликвидации последствий бедствий Организации Объединенных Наций и группу технических специалистов Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности в чрезвычайных ситуациях содействовать координации принимаемых мер реагирования и просил направить в страну специалистов Группы Организации Объединенных Наций по оценке масштабов бедствия и координации деятельности.
While considering the Mission's performance in delivering on its mandate of facilitating humanitarian assistance, the evaluation does not, however, cover the coordination or the effectiveness of humanitarian assistance nor does it provide a thorough analysis of MINUSTAH's response to the crisis. Тем не менее, при рассмотрении вопроса о выполнении мандата Миссии, заключающегося в содействии предоставлению гуманитарной помощи, в рамках оценки не уделялось внимания координации или эффективности гуманитарной помощи и не проводилось тщательного анализа мер реагирования, принимавшихся МООНСГ в связи с кризисом.
Recognizing that the multifaceted challenges of globalization and regional integration, as well as traditional and non-traditional issues threatening national and human security, require a more coherent and well-coordinated response at the regional level, признавая, что многоаспектные сложности глобализации и региональной интеграции, а также традиционные и нетрадиционные проблемы, угрожающие национальной безопасности и безопасности человека, требуют принятия более согласованных и скоординированных мер реагирования на региональном уровне,
In an effort to coordinate the overall response, UNOCI and UNMIL met in Abidjan on 12 June to prepare for a quadripartite meeting with the Ivorian and Liberian authorities, which was held in Abidjan on 14 June. Предпринимая усилия в целях координации мер реагирования в целом, ОООНКИ и МООНЛ провели 12 июня в Абиджане встречу в целях подготовки четырехстороннего совещания с представителями ивуарийских и либерийских властей, которое состоялось 14 июня в Абиджане.
(b) Strengthening the response, specifically in the areas of food security, health, water, sanitation and hygiene, shelter, essential household items, education and nutrition, and protection; Ь) усиление мер реагирования, особенно в области продовольственной безопасности, здравоохранения, водоснабжения, санитарии и гигиены, жилья, бытовых товаров первой необходимости, образования, питания и защиты;
The Special Envoy, UNMEER and the United Nations system will, within their remits, proactively support those Governments in the strategic orientation, operationalization and implementation of their plans within the framework of the global strategic response concept. Специальный посланник, МООНЧРЭ и система Организации Объединенных Наций в рамках круга их ведения обеспечивают активную поддержку этих правительств в процессе определения стратегических направлений деятельности, формирования концепции оперативной деятельности и осуществления их планов в рамках концепции принятия стратегических мер реагирования.