The Ministers reaffirm the urgent need for an effective response to the current economic crisis, which is not over and the recovery from which is uneven and uncertain. |
З. Министры подтверждают настоятельную необходимость эффективных мер реагирования на текущий экономический кризис, который еще не завершился и ликвидация последствий которого осуществляется неравномерно и нестабильно. |
States should ensure that the legal framework contains effective and non-discriminatory provisions governing oversight and accountability of officials, especially with regard to their response to public demonstrations and displays of dissent. |
Государствам следует обеспечить, чтобы нормативно-правовые документы предусматривали эффективные и недискриминационные положения, регулирующие надзор и ответственность должностных лиц, прежде всего за принятие ими мер реагирования на демонстрации общественности и проявления несогласия. |
A significant step forward in this regard would be the development of implementation strategies by relevant actors towards these elements of the response to the Syrian crisis. |
Значительным шагом вперед в этом отношении стала бы разработка соответствующими участниками стратегий осуществления, касающихся этих элементов мер реагирования на кризис в Сирии. |
The risk report and risk register are being used to manage decision-making and update response to remaining risks by risk owners. |
Отчет о рисках и реестр рисков используются при принятии решений и для корректировки мер реагирования на сохраняющиеся риски лицами, ответственными за регулирование рисков. |
As the lead agency, UNHCR is responsible for coordinating the response and mobilizing resources to cope with the demands of the emergency. |
В качестве ведущего учреждения УВКБ несет ответственность за координацию мер реагирования и мобилизацию ресурсов в целях удовлетворения потребностей в чрезвычайной ситуации. |
National surveys have helped to mobilize a comprehensive national response across multiple sectors, including health, education and social welfare, planning and budgeting, law enforcement and justice. |
Проведенные национальные обследования способствовали принятию всесторонних национальных мер реагирования с участием самых различных секторов, включая здравоохранение, образование и социальное обеспечение, планирование и разработку бюджетов, правоохранительную сферу и правосудие. |
To provide soldiers and employees of the Ministry of National Defence with skills necessary for the proper application of international humanitarian law and relevant response |
обеспечить освоение военнослужащими и сотрудниками министерства национальной обороны навыков, необходимых для надлежащего применения международного гуманитарного права и соответствующих мер реагирования |
This response has been led by the Governments of the three affected countries, working in close cooperation with a range of partners. |
Ведущую роль в осуществлении этих мер реагирования играют правительства трех затронутых стран, действующие в тесном сотрудничестве с целым рядом партнеров. |
That figure will be based on the speed and effectiveness of the response of the international and national communities in terms of mobilizing and deploying the necessary resources. |
Эта цифра будет зависеть от принятия оперативных и эффективных мер реагирования международным сообществом и национальными общинами с точки зрения мобилизации и использования необходимых ресурсов. |
The Security Council notes the considerable efforts of the international community to scale-up its coordinated response to the Ebola outbreak and the important progress on the ground as a result of these contributions. |
Совет Безопасности отмечает значительные усилия международного сообщества по расширению масштабов своих скоординированных мер реагирования на вспышку Эболы и приветствует достижение важного прогресса на местах в результате осуществления этих усилий. |
Meanwhile, the Government has also established mechanisms to coordinate the national and international response, and allocated emergency funding for the fight against Ebola. |
Параллельно с этим правительство учредило механизмы для координации национальных и международных мер реагирования и выделило средства по линии чрезвычайного финансирования для борьбы с распространением лихорадки Эбола. |
The Unit also arranges security for United Nations important visitors and coordinates appropriate response to security incidents within the Mission headquarters area. |
Группа обеспечивает также безопасность находящихся в районе Миссии важных посетителей и координирует принятие надлежащих мер реагирования в связи с инцидентами в районе расположения штаб-квартиры. |
This can be partly explained by the absence of large-scale emergencies requiring major responses, and also by Member States' improved domestic capacities for response. |
Это отчасти можно объяснить отсутствием крупномасштабных чрезвычайных ситуаций, требующих усиленных мер реагирования, а также расширением возможностей самих стран по оказанию помощи. |
(c) Facilitating the effective delivery of humanitarian assistance and crisis response. |
с) содействие эффективному предоставлению гуманитарной помощи и осуществлению мер реагирования в связи с кризисом. |
In particular, collaboration and strategic coordination could be strengthened around early warning and early response to crises in many parts of the world. |
В частности, уровень сотрудничества и стратегической координации можно повысить путем обеспечения раннего уведомления и своевременного принятия мер реагирования на кризисы во многих частях мира. |
In Cameroon, UNAIDS is helping to map faith-based organizations with the development of a plan for partnerships which will advance the national HIV response. |
В Камеруне ЮНЭЙДС помогает определить конфессиональные организации, которые будут заниматься разработкой плана налаживания партнерских связей, способствующих принятию национальных мер реагирования на ВИЧ. |
Resources approved in response and subject to the estimate will be accounted for using existing systems and processes, including the enterprise resource planning system (Umoja). |
Утвержденные ресурсы, предназначенные для принятия мер реагирования и предусмотренные настоящей сметой, будут учитываться с использованием действующих систем и механизмов, включая системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»). |
(e) Periodically report to the Management Committee on risk response implementation. |
ё) периодически докладывать Комитету по вопросам управления об осуществлении мер реагирования на риски. |
UNICEF is the co-chair of the UNAIDS outcome areas on social protection and the chair of the inter-agency task team (IATT) on children affected by AIDS; these bodies provide leadership on integrating the HIV response into a nationally defined social protection and/or welfare response. |
ЮНИСЕФ является сопредседателем целевых направлений деятельности ЮНЭЙДС в области социальной защиты и председателем межучрежденческой целевой группы по вопросам детей, затронутых СПИДом; данные органы обеспечивают руководство в сфере интеграции мер реагирования на ВИЧ в мероприятия по социальной защите и/или вспомоществованию, определенные на национальном уровне. |
This information must flow among the different administrative bodies and technical supporting agencies for a comprehensive analysis of the severity of the disaster, for the activation of relevant response plans, and for the organization and coordination of response actions. |
Эта информация должна распространяться среди различных административных органов и учреждений технической поддержки для всестороннего анализа тяжести бедствия, активации соответствующих планов реагирования и организации и координации мер реагирования. |
(a) The World Health Organization providing strategic guidance for overall response and the restoration of basic health service. |
а) предоставление Всемирной организацией здравоохранения стратегических рекомендаций в отношении общих мер реагирования и восстановления основного медицинского обслуживания. |
(c) Improved strategic response by the Secretariat to rule of law challenges faced by Member States |
с) Совершенствование стратегических мер реагирования Секретариата на проблемы, с которыми сталкиваются государства-члены в области верховенства права |
Preparedness is thus an integral part of ensuring effective response as well as a critical component of resilience. |
Таким образом, обеспечение готовности к бедствиям является составной частью эффективных мер реагирования, а также важнейшим компонентом укрепления потенциала противодействия бедствиям. |
Participants were informed that access to high resolution imagery would be provided by the United States Geological Survey if that agency became involved in a response. |
Участникам было сообщено о том, что Геологическая служба Соединенных Штатов будет предоставлять доступ к снимкам высокого разрешения, если она будет участвовать в принятии мер реагирования. |
The implementation of enterprise risk management in selected departments has shown that effective treatment of several strategic-level risks at the department level would require the application of an Organization-wide response. |
Внедрение системы ОУР в отдельных департаментах показало, что эффективное устранение некоторых стратегических рисков на департаментском уровне потребует применения общеорганизационных мер реагирования. |