Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
The following sections highlight observations and lessons learned from the response effort in five key areas. В нижеследующем разделе излагаются замечания в отношении мер реагирования в пяти ключевых областях и извлеченные в связи с этим уроки.
The immediate and strategic deployment of common services is essential to ensuring effective response. Немедленное и стратегическое развертывание служб общего назначения имеет существенное значение для обеспечения принятия эффективных мер реагирования.
The United Nations should develop a more unified field-level management structure to ensure response efforts are well coordinated and therefore effective. Организация Объединенных Наций должна создать более централизованную структуру управления операциями на местах с целью обеспечить надлежащую координацию и, соответственно, эффективность мер реагирования.
The humanitarian crisis that continues to ravage southern Africa has challenged traditional response and assistance approaches. Гуманитарный кризис, который не ослабевает в южной части Африки, ставит под сомнение эффективность традиционных мер реагирования и подходов к оказанию помощи.
There is need for the international community to urgently provide resources for an expanded and comprehensive response to HIV/AIDS and other diseases. Нужно, чтобы международное сообщество неотложно предоставило ресурсы с целью принятия широкомасштабных и всеобъемлющих мер реагирования на ВИЧ/ СПИД и другие заболевания.
Full and active involvement of civil society is a key element in ensuring an effective response. Всестороннее и активное участие гражданского общества является ключевым элементом обеспечения эффективных мер реагирования.
Service-based data can also contribute to evaluating the response of agencies to which women turn for help. Служебная информация может быть полезна и при оценке мер реагирования организаций, в которые женщины обращаются за помощью.
Drawing on local skills, expertise and materials that exist in disaster-affected countries may result in a more effective response. Использование накопленного местным населением опыта, знаний и местных материалов в странах, пострадавших от стихийных бедствий, может повысить эффективность мер реагирования.
Ending cycles of vulnerability also means taking a regional and longer-term approach to humanitarian crises that require a transnational and multifaceted response. Преодоление циклов уязвимости означает также выработку такого регионального и более долгосрочного подхода к гуманитарным кризисам, который требует транснациональных и многоаспектных мер реагирования.
In Indonesia, Maldives, and Sri Lanka, new emergency regulations were adopted to manage the response and create new structures. В Индонезии, на Мальдивах и в Шри-Ланке были приняты новые чрезвычайные положения в целях регулирования мер реагирования и создания новых механизмов.
Key issues related to enhancing response, capacity and the assessment of needs require our attention and commitment. Ключевые проблемы, связанные с укреплением мер реагирования, наращивания потенциала и с оценкой потребностей, требуют нашего внимания и приверженности.
The United Nations humanitarian agencies have joined forces with the authorities to ensure a coordinated response to the situation. Гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций объединяют усилия с властями с целью обеспечить принятие скоординированных мер реагирования на сложившуюся ситуацию.
We will also put forward proposals for transboundary pilot projects, including joint response exercises among neighbouring countries. Мы также подготовим предложения по трансграничным пилотным проектам, включая проведение совместных учений соседствующих стран по принятию мер реагирования.
Tropical storm Stan tested the response capacity of Governments and the international and local agencies in both countries. Тропический шторм «Стэн» явился испытанием потенциала правительств и международных и местных учреждений в обеих странах по принятию мер реагирования.
Strengthening international, regional and national preparedness mechanisms should be included in any plan for building local, national and regional capacities for response in emergencies. Любой план создания местного, национального и регионального потенциала для принятия оперативных мер реагирования в чрезвычайных ситуациях должен предусматривать необходимость укрепления международных, региональных и национальных механизмов готовности к стихийным бедствиям.
The courts bring together social service agencies, the criminal justice system, and community agencies to provide an immediate, seamless and effective response. В этих судах совместно представлены службы социального обеспечения, система уголовного правосудия и общинные учреждения, и в задачу их входит принятие безотлагательных, некарательных и действенных мер реагирования.
An effective response to the epidemic requires attention to the linkages between HIV/AIDS and international human rights law. В рамках эффективных мер реагирования на эпидемию необходимо уделять внимание связям между ВИЧ/СПИДом и международными нормами в области прав человека.
We support the Secretary-General's call for the mobilization of additional financial resources to enhance the effectiveness of international response measures. Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для повышения эффективности международных мер реагирования.
Humanitarian access to civilians in need lies at the heart of the protection response. Гуманитарный доступ к гражданским лицам, которым необходима помощь, лежит в основе мер реагирования в целях обеспечения защиты.
Parties engaged in active discussions on the review and the need for continuation of the forum on the impact of the implementation of response measures. Стороны приняли участие в активном обсуждении обзора и необходимости продолжения работы форума по воздействию осуществления мер реагирования.
In order to pursue a well-coordinated response, the consolidated appeal process has been adopted. Для обеспечения хорошей координации мер реагирования утвержден процесс подготовки совместных призывов.
Enabling activities facilitate implementation of effective response measures. а) стимулирующие мероприятия, способствующие осуществлению эффективных мер реагирования.
A number of preliminary research activities on the economic impact of response measures have also been undertaken. Кроме того, был проведен ряд предварительных исследований о последствиях мер реагирования для экономики.
None of the communications presented information on concerns arising from the impacts of the implementation of response measures. Ни одно из сообщений не содержит информации о проблемах, возникающих в связи с последствиями осуществления мер реагирования.
Most Parties emphasize that adaptation measures should incorporate a strong research component in order to study the Parties' vulnerability comprehensively and develop response options. Большинство Сторон подчеркивают, что меры по адаптации должны предусматривать проведение широких исследований с целью всеобъемлющего изучения уязвимости Сторон и разработки вариантов мер реагирования.