Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
In the aftermath of the response effort, the INSARAG secretariat, located in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, organized lessons-learned meetings with the participation of international responders and the Governments of the affected countries. По итогам принятых мер реагирования секретариат ИНСАРАГ, размещающийся в Управлении по координации гуманитарной деятельности, организовал проведение совещаний, посвященных изучению накопленного опыта, с участием сторон, оказывавших помощь в ликвидации последствий этих землетрясений по международной линии, и правительств пострадавших стран.
In order to strengthen the response to internal displacement, the Inter-Agency Standing Committee issued, in September 2004, a policy package on implementing the collaborative response to situations of internal displacement. Для улучшения реагирования на вынужденные перемещения населения внутри страны Межучрежденческий комитет в сентябре 2004 года опубликовал пакет директивных материалов по принятию совместных мер реагирования в связи с вынужденным перемещением населения внутри стран.
The tenth session of the Conference of the Parties to the Convention had adopted a programme of work on adaptation and response measures, an important step in mainstreaming adaptation into the international response to climate change and into sustainable development planning. Десятая сессия Конференции сторон Конвенции приняла программу работы в области адаптации и мер реагирования, ставшую важным этапом в усилиях по включению вопросов адаптации в основные направления международной деятельности по борьбе с изменением климата и в мероприятия по планированию устойчивого развития.
The overarching objective of all partners involved in the international response is to rapidly halt the spread of the virus in the affected countries, in particular the current outbreaks in Guinea, Liberia and Sierra Leone. Главной задачей всех партнеров, принимающих участие в принятии мер реагирования, является принятие оперативных мер по недопущению распространения вируса Эболы в пострадавших странах, особенно нынешней вспышки Эболы в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне.
He also informed the members of the Working Group about key institutional, policy framework and legal developments that had occurred after the reporting period, such as the creation of a monitoring, reporting and response system for grave child rights violations in situations of armed conflict. Он также сообщил членам Рабочей группы об основных институциональных, политических и юридических изменениях, произошедших после окончания отчетного периода, таких как создание системы отслеживания серьезных нарушений прав детей в условиях вооруженного конфликта, подготовки сообщений о таких нарушениях и принятия мер реагирования на них.
UNHCR is looking into ways to improve its contingency planning, stock pre-positioning and more effective stockpiling in order to improve the quality and timing of the UNHCR response and to better manage resources. УВКБ изучает пути усовершенствования своих планов действий на случай непредвиденных обстоятельств, заблаговременного создания складов и более эффективного хранения, с тем чтобы улучшить качество и своевременность принимаемых УВКБ мер реагирования и более эффективно управлять ресурсами.
The Secretary-General recently highlighted the fact that a more effective response to natural disasters and complex humanitarian emergencies requires improved contingency planning and preparedness among the members of the IASC and that integration needs to be strengthened to ensure better inter-agency planning. Генеральный секретарь недавно подчеркнул, что для повышения эффективности мер реагирования на стихийные бедствия и сложные гуманитарные чрезвычайные ситуации необходимо совершенствовать планирование на случай чрезвычайных ситуаций и работу по обеспечению готовности членов МПК к таким ситуациям и что необходимо укреплять интеграцию в целях улучшения межучрежденческого планирования.
role that cost-effective and transparent flexibility mechanisms of the Kyoto Protocol could have in minimizing the impacts of response measures on non-Annex I Parties, которую могли бы играть энергоэффективные и транспарентные механизмы обеспечения гибкости, предусмотренные в Киотском протоколе, в сведении к минимуму воздействия мер реагирования на Стороны, не включенные в приложение I,
It has also long been the position of the World Health Organization (WHO), as the monitoring and implementing agency of the Global AIDS Strategy, that human rights must form an integral component of any response to the HIV/AIDS pandemic that is ravaging the globe. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), являющаяся учреждением, контролирующим и осуществляющим глобальную стратегию борьбы со СПИДом, давно придерживается той точки зрения, что защита прав человека должна стать неотъемлемым компонентом любых мер реагирования на глобальную пандемию ВИЧ/СПИДа.
The Guiding Principles on Internal Displacement, which provide the framework for the inter-agency response to internally displaced persons, pay special attention to the needs of internally displaced girls and boys. В Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны, которые образуют основу для межучрежденческих мер реагирования на проблемы внутренне перемещенных лиц, уделяется особое внимание потребностям относящихся к этой категории детей.
At a time when UNHCR was marking 50 years of its existence and seeking to move from response to solutions, it was disconcerting to note that the number of people of concern was increasing, and that women and children made up the majority. В то время, когда УВКБ отмечает 50ю годовщину своего существования и стремится перейти от мер реагирования к практическим решениям проблемы, с горечью следует отметить, что число людей, нуждающихся в помощи возрастает, и что женщины и дети составляют большинство.
Humanitarian evacuation as carried out in the Kosovo context in 1999 was also mentioned as a possible response, as long as it was voluntary, although this was seen as a last resort which was more practical if implemented within the region concerned. В качестве одной из возможных мер реагирования была названа гуманитарная эвакуация по типу эвакуации в контексте Косово в 1999 году, если она добровольна, хотя она и рассматривается как последнее средство, которое носит более практический характер, если оно осуществляется в пределах данного региона.
In the mission in Liberia, for example, standard operating procedures delineating the responsibilities of both components have been developed to ensure a well-synchronized, timely and joint operational response by both components in support of Liberian security forces. Например, если говорить о миссии в Либерии, то были разработаны стандартные оперативные процедуры, предусматривающие разделение обязанностей обоих компонентов, с целью обеспечить принятие хорошо синхронизированных, своевременных и совместных оперативных мер реагирования обоими компонентами в интересах оказания поддержки силам безопасности Либерии.
Participants at the round table exchanged views on experiences, lessons learned and best practices identified in planning and implementing adaptation actions and activities to address the adverse effects of climate change and the impact of the implementation of response measures. Участники заседания "за круглым столом" обменялись мнениями по вопросу о накопленном опыте, извлеченных уроках и наилучшей практике, выявленной в ходе планирования и осуществления действий по адаптации и деятельности, направленной на решение проблем, связанных с неблагоприятными последствиями изменения климата и воздействием осуществления мер реагирования.
In that respect, the global community seemed to recognize the urgency of adopting a collective response to climate change, allowing for a redefinition of development and competitiveness in terms of green industrial practices, eco-friendly consumption and sustainable production techniques. В этом отношении, глобальное сообщество, по-видимому, признает безотлагательный характер принятия коллективных мер реагирования на изменение климата, создавая возможности для выработки нового определения понятий развития и конкурентоспособности, учитывающих практику экологически чистого промышленного производства, экологически чистое потребление и методы устойчивого производства.
Effective first response time to security emergencies at field and headquarters locations versus norm Figure to be collected through 2007 headquarters annual report Время, необходимое для принятия эффективных первоначальных мер реагирования в чрезвычайных ситуациях, связанных с безопасностью, на местах и в штаб-квартире, по сравнению с обычным временем
There is increasing recognition that the establishment and effective operation of systems and networks for drought monitoring, early warning and drought impact assessment are essential to the identification and formulation of effective and timely response actions. Все более широкое признание получает тот факт, что создание и эффективное использование систем и сетей мониторинга засухи, а также систем раннего оповещения и оценки последствий засухи имеет важное значение для определения и разработки эффективных и своевременных мер реагирования.
Furthermore, when a state of disaster is declared, the Agency will exercise special authority in leading and coordinating the response, including undertaking early recovery leading to rehabilitation and reconstruction, as also provided for in the new law. Кроме того, в случае объявления чрезвычайного положения Агентство будет иметь особые полномочия, которые позволят ему играть руководящую и координирующую роль в контексте осуществления оперативных мер реагирования, а также мероприятий в области восстановления и реконструкции, что также предусмотрено в новом Законе.
The Secretary-General will, through direct and regular engagement with the leadership of all United Nations entities, ensure system-wide coherence in the response to the outbreak. Генеральный секретарь на основе налаживания прямого и регулярного взаимодействия с руководством всех структур Организации Объединенных Наций будет добиваться налаживания в рамках системы Организации Объединенных Наций общесистемной координации мер реагирования на вспышку Эболы.
There were four Level 3 emergencies in 2013 that required exceptional resources and response flexibility, and ongoing Level 2 emergencies in the DRC, Mali, Somalia and Yemen. В 2013 году произошли четыре чрезвычайных ситуации 3-го уровня, которые потребовали исключительных ресурсов и гибкости мер реагирования, а также продолжились чрезвычайные ситуации 2-го уровня в Демократической Республике Конго (ДРК), Мали, Сомали и Йемене.
The development of the displacement crisis to involve an element of cross-border flight has had important implications for the international response, namely the involvement of UNHCR, which will be discussed below. Обострение кризиса в области перемещения населения в результате бегства населения через государственные границы имело важные последствие для процесса принятия международным сообществом, в частности УВКБ, соответствующих мер реагирования, которые обсуждаются ниже.
The NCCCC has done a great deal of work to formulate and coordinate China's important climate change-related policies and measures, providing guidance for central and local governments' response to climate change. Национальный координационный комитет проделал огромную работу по разработке и координации важных стратегий и мер, связанных с проблемой изменения климата, предоставив центральному правительству и местным органам власти ориентиры для принятия мер реагирования на изменение климата.
Because of its porous borders and inadequate response capacity, the Niger has become a hub for drug traffickers, armed robbers and illegal migrants from other African countries and even from Asia and the Middle East. Из-за своего положения и нехватки средств, необходимых для принятия мер реагирования, Нигер является местом, куда стекаются торговцы наркотиками, вооруженные бандиты и нелегальные иммигранты, являющиеся выходцами из стран Африки и даже стран Азии и Ближнего Востока.
Target 2014-2015: All pledges against the estimated $1.5 billion required for the immediate response needs of the United Nations system deposited in the appropriate funding mechanisms and made available to the implementing partners Задача на 2014 - 2015 годы: все объявленные взносы для мобилизации сметного объема в размере 1,5 млрд. долл. США, необходимого для удовлетворения безотлагательных потребностей системы Организации Объединенных Наций, связанных с принятием мер реагирования, размещаются в соответствующих финансовых механизмах и выделяются партнерам-исполнителям
(a) Accelerated response teams were to be established, consisting of forfeiture-related mutual legal assistance experts, to be deployed at the request of victim States; а) группы по ускоренному принятию мер реагирования должны быть созданы в составе специалистов по вопросам изъятия активов в порядке оказания взаимной правовой помощи, которые будут задействоваться по просьбе потерпевших государств;