Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
It carried out 11 missions during 2000 to assist in coordinating international response to natural disasters in Asia, Europe, Africa and Latin America. В 2000 году члены группы совершили 11 выездов на места для оказания содействия в координации международных мер реагирования в случаях стихийных бедствий в Азии, Европе, Африке и Латинской Америке.
She highlighted the fact that the core corporate commitments represented the minimum response that could be expected from UNICEF to the needs of children and women in unstable situations. Она особо отметила тот факт, что эти основные обязательства представляют собой минимальный комплекс мер реагирования ЮНИСЕФ, на которые можно рассчитывать в плане защиты детей и женщин в нестабильных ситуациях.
This has led to greater sharing of best practices, enhanced contingency planning and concrete improvements in field response. Благодаря этому был налажен более активный обмен передовым опытом практической деятельности, усовершенствован процесс планирования деятельности на случай чрезвычайных ситуаций и произошли реальные позитивные сдвиги в деятельности по осуществлению мер реагирования на местах.
Concerning situations of internal displacement, I remain convinced that there is a strong need for more predictability in the UN response. Если вести речь о ситуациях, связанных с внутренними перемещениями населения, то я по-прежнему убежден в том, что настоятельно необходимо обеспечить бóльшую предсказуемость при принятии мер реагирования ООН.
CERF is a cash-flow mechanism established in accordance with General Assembly resolution 46/182 of December 1991 to allow for an immediate response to an emergency. ЦЧОФ является механизмом обеспечения потока наличных средств, учрежденным в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи от декабря 1991 года и служащим для обеспечения возможности немедленных мер реагирования на возникновение чрезвычайных ситуаций.
Both the United Nations and the World Bank recognize that we should aim to maximize the effectiveness of our collective response to crisis or post-crisis situations. Как Организация Объединенных Наций, так и Всемирный банк признают, что наша общая цель должна заключаться в максимальном повышении эффективности наших коллективных мер реагирования на кризисные или посткризисные ситуации.
The importance of putting proper coordination structures in place was a key lesson from the response to the Haiti earthquake earlier this year. Важность создания надлежащих структур координации стала основным уроком, который мы извлекли в ходе осуществления мер реагирования на землетрясение в Гаити в начале этого года.
It is clear that strong, decisive and empowered humanitarian leadership on the ground at all levels is essential for the effective functioning of a response operation. ЗЗ. Представляется очевидным, что эффективное, решительное и обладающее необходимыми полномочиями гуманитарное руководство на местах на всех уровнях имеет существенно важное значение для эффективного функционирования операции по обеспечению мер реагирования.
The Coalition will focus on the prevention of attacks on education, effective response, enhanced monitoring and reporting, increased accountability and development of stronger international norms. Задачи этой коалиции предусматривают предотвращение нападений на учебные заведения, принятие эффективных мер реагирования, осуществление контроля и регистрации случаев нападения, а также повышение ответственности за такие деяния и содействие разработке более жестких международных норм защиты.
They appreciated hearing about good practices and were able to discuss the organization of cross-border response simulations, their evaluation and the implementation of such recommendations. Они приняли во внимание итоги обсуждений, посвященных надлежащей практике, и смогли совместно рассмотреть такие вопросы, как организация учений по отработке мер реагирования, их оценка и осуществление таких рекомендаций.
On 21 November, the Working Group held an interactive session on recent lessons learned in African conflict prevention and resolution, including coordinating response and supporting local capacity. 21 ноября Рабочая группа провела интерактивную дискуссию, на которой обсуждались уроки, извлеченные из деятельности по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке, включая координацию мер реагирования и оказание поддержки в укреплении потенциала на местах.
Reviews of the response to the disasters in Haiti and Pakistan identified substantial gaps in preparedness, staff capacity, organizational processes, and management prioritization of these issues. В ходе обзоров мер реагирования на бедствия в Гаити и Пакистане были выявлены существенные пробелы в области обеспечения готовности, штатного потенциала, организационных процессов и управленческих приоритетов в отношении этих вопросов.
It maintains lists of global relief stocks and creates mutual awareness of each actor's capacities by disseminating information that facilitates improved response ("who has what where"). В рамках этого проекта постоянно обновляется перечень глобальных запасов предметов помощи и обеспечивается взаимная осведомленность о возможностях каждого из участников путем распространения информации, что способствует улучшению мер реагирования («кто, что и где имеет»).
Funding for preparedness remains ad hoc and inconsistent, and innovative approaches need to be sought to ensure dedicated resources for response preparedness. Финансирование мер по обеспечению готовности все еще осуществляется на специальной основе и непоследовательно, и необходимы новые подходы для обеспечения целенаправленных ресурсов на цели подготовки мер реагирования.
Pakistan received a further $9.9 million in rapid response funding for agencies to address the complex emergency in the north-west in April 2010. Пакистан получил по линии финансирования учреждений для принятия срочных мер реагирования дополнительно 9,9 млн. долл. США в целях урегулирования сложной чрезвычайной ситуации в северо-западной части страны в апреле 2010 года.
As efforts are made to mobilize new resources for the response, intensified attention must focus on maximizing the efficient use of available resources. Сейчас, когда предпринимаются усилия в целях мобилизации новых ресурсов для принятия мер реагирования, необходимо уделять еще большее внимание повышению эффективности использования имеющихся ресурсов.
The IMO Council decided in June 2010 that the theme for World Maritime Day 2011 should be "Piracy: orchestrating the response". Совет ИМО в июне 2010 года постановил, что в 2011 году Всемирный день моря следует провести под девизом «Пиратство: организованное принятие мер реагирования».
Disaster risk reduction needed to be more effectively integrated into sustainable development policies and should form a part of the response to climate change. Необходимо более эффективно включать меры по уменьшению опасности бедствий в стратегии устойчивого развития, и они должны являться одним из компонентов мер реагирования на изменение климата.
Small island developing States urgently required mitigation, adaptation, financial and technological support to develop an effective response to threats posed by climate change. Для выработки эффективных мер реагирования на угрозы, которые несет в себе изменение климата, малым островным развивающимся государствам срочно необходима финансовая и технологическая поддержка в сглаживании негативных последствий этого изменения и адаптации к нему.
In addition, it provides real-time situational awareness and monitoring of the Mission's dynamics, coordinates incident and response activities in conjunction with agencies and various partners and advises on specific protective measures. Кроме того, этот Центр обеспечивает осведомленность о развитии ситуации и отслеживание событий в Миссии в режиме реального времени, координирует принятие мер реагирования в связи с инцидентами совместно с учреждениями и различными партнерами и выносит рекомендации относительно конкретных мер по обеспечению защиты.
While the responsibility to protect citizens from hazardous risks rests mainly on national Governments, transboundary and global dimensions of the issues require international response. Несмотря на то что ответственность за защиту населения от рисков, связанных с опасными отходами, лежит в первую очередь на национальных правительствах, трансграничные и глобальные аспекты этого явления требуют мер реагирования на международном уровне.
Facing a stronger downturn and with greater response capacity, most counter-cyclical efforts should indeed originate in those countries, but this does not ensure adequate rebalancing of the global economy. Поскольку эти страны испытывают более резкий спад, а также имеют больше возможностей для принятия мер реагирования, основная часть антициклического регулирования действительно должна брать начало в этих странах, однако это не обеспечивает надлежащего восстановления сбалансированности мировой экономики.
UN-Women should ensure that United Nations planning processes have access to capacities to adequately address gender issues, and should provide advice to Member States seeking to improve their response. Структура «ООН-женщины» должна принимать меры к тому, чтобы при планировании своих действий Организация Объединенных Наций обеспечивала доступ к потенциалу, позволяющему надлежащим образом решать гендерные вопросы, и должна оказывать консультативную помощь государствам-членам, стремящимся повысить эффективность принимаемых ими мер реагирования.
Estonia suggested including more explanations for the limited progress in some areas, e.g., regarding wastewater treatment, the remaining problems and response measures taken. Эстония предложила включить дополнительные разъяснения в отношении ограниченного прогресса, достигнутого в некоторых областях, например в такой как обработка сточных вод, а также остающихся нерешенными проблем и принятых мер реагирования.
It hoped that use of global indicators to measure progress on women's protection and participation in areas affected by armed conflict would enhance the United Nations response. Европейский союз надеется, что использование общемировых показателей измерения прогресса в области защиты женщин и их участия в урегулировании в районах, затронутых вооруженным конфликтом, обусловит улучшение мер реагирования со стороны Организации Объединенных Наций.