Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
Air transport assets from the United Nations Office for West Africa, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali will be used on an ad hoc basis to fast-track the response. Авиатранспортные средства Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки, Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали будут использоваться на специальной основе для ускорения принятия мер реагирования.
The human rights monitoring mission in Ukraine was deployed to maintain an enhanced United Nations engagement in the country, monitor the human rights situation and provide analysis to guide the United Nations response to the crisis. Миссия по наблюдению за положением в области прав человека в Украине была развернута для активизации деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране, наблюдения за положением в области прав человека и проведения анализа, результатам которого Организация Объединенных Наций будет руководствоваться при разработке мер реагирования на кризис.
The Executive Director is also entrusted with catalysing international action to bring about a coordinated response both within the United Nations system and between the United Nations and other partners. Директор-исполнитель отвечает также за содействие проведению международных действий для осуществления скоординированных мер реагирования в рамках системы Организации Объединенных Наций и при взаимодействии Организации Объединенных Наций с другими партнерами.
Adopts a work programme on the impact of the implementation of response measures under the subsidiary bodies, with the objective of improving the understanding of the impact of the implementation of response measures in the following areas: принимает программу работы по воздействию осуществления мер реагирования в рамках вспомогательных органов с целью достижения более глубокого понимания воздействия осуществления мер реагирования в следующих областях:
Identification of gaps and limitations in current approaches to modelling activities to assess the impact of implemented response measures, as well as in approaches to minimize the adverse effects of response measures on developing countries Выявление недостатков и ограничений в текущих подходах к работе по моделированию с целью оценки воздействия уже осуществляемых мер реагирования, а также подходов к работе по сведению до минимума неблагоприятного воздействия мер реагирования на развивающиеся страны
(c) Combating impunity for all violations and abuses was a priority and response efforts undertaken by national and international actors to address those violations were outlined in the report. с) основное внимание в докладе уделялось, в частности, борьбе с безнаказанностью лиц, виновных в совершении любых нарушений и злоупотреблений, и принятию национальными и международными сторонами мер реагирования на эти нарушения.
Percentage of countries supported by UN-Women where women living with HIV participate (and have the capacity to influence) formal planning and review mechanisms of the national response to HIV Процентная доля получающих поддержку по линии Структуры "ООН-женщины" стран, в которых женщины, живущие с ВИЧ, участвуют (и имеют возможность влиять) в официальных механизмах планирования и обзора национальных мер реагирования в связи с ВИЧ
Identification, transport and delivery of vehicles to facilitate movement of national community mobilization, safe burial and medical personnel and teams in support of three national Ebola response planning bodies Выявление, перевозка и доставка автотранспортных средств для содействия передвижению национального персонала по вопросам мобилизации на уровне общин, по безопасному захоронению и медицинского персонала и групп в поддержку трех национальных органов планирования мер реагирования на Эболу
(c) A regional response in Bosnia and Herzegovina to human trafficking, focusing on the protection of victims, assistance to local authorities in combating organized crime and assessment of the response of law enforcement authorities; с) в Боснии и Герцеговине на региональном уровне осуществляются меры по борьбе с незаконной торговлей людьми с особым упором на обеспечение защиты потерпевших, оказание местным властям помощи в борьбе с организованной преступностью и анализ соответствующих мер реагирования, принятых правоохранительными органами;
Acknowledging that response measures to combat climate change may have negative environmental, social and economic consequences, and that all developing countries face economic and social consequences of response measures to climate change, признавая, что меры реагирования в целях борьбы с изменением климата могут иметь негативные экологические, социальные и экономические последствия и что все развивающиеся страны сталкиваются с экономическими и социальными последствиями мер реагирования в связи с изменением климата,
Further urges Parties to give full consideration to the positive and negative impacts of the implementation of response measures to mitigate climate change on society and on all vulnerable groups, in particular women and children; далее настоятельно призывает Стороны в полной мере учитывать позитивное и негативное воздействие осуществления мер реагирования в целях предотвращения изменения климата на общество и все уязвимые группы, в особенности на женщин и детей;
The SBSTA and the SBI welcomed the discussions at the forum, and agreed to implement the work programme on the impact of the implementation of response measures under the guidance of the Chairs of the SBSTA and the SBI. ВОКНТА и ВОО приветствовали обсуждения, состоявшиеся на форуме, и приняли решение выполнять программу работы по воздействию осуществления мер реагирования под руководством Председателей ВОКНТА и ВОО.
Significant gaps remain in both policy and practice with regard to the response to the threats represented by human traffickers and migrant smugglers, especially regarding the protection of victims of trafficking in persons and of the rights of smuggled migrants. Как в политике, так и на практике сохраняются значительные пробелы в том, что касается мер реагирования на угрозы, создаваемые лицами, которые занимаются торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, особенно в плане защиты жертв торговли людьми и прав незаконно ввезенных мигрантов.
(a) Governments are encouraged to further strengthen their national response for the detection, investigation and seizure of the proceeds of money-laundering and to increase resources and the capacities of law enforcement agencies to undertake those tasks; а) правительствам рекомендуется и впредь способствовать повышению эффективности своих национальных мер реагирования в целях выявления, расследования и ареста доходов от отмывания денег и наращивания ресурсов и потенциала правоохранительных органов, необходимых для выполнения этих задач;
The toolbox focuses on the following technical subject matter: solid waste management; hazardous material and hazardous waste management; water and wastewater management; spill prevention and response planning; cultural property protection; and natural resource protection. В документе о комплексе мер по охране окружающей среды особое внимание уделяется следующим техническим вопросам: удаление твердых отходов, удаление опасных материалов и отходов, водоснабжение и удаление сточных вод, предотвращение разливов и разработка мер реагирования, охрана культурных ценностей и природных ресурсов.
PP. Further recognizing that adaptation is also an additional burden on developing countries, and that those particularly vulnerable to the adverse impacts of climate change and to the adverse impact of response measures will suffer disproportionately, П.п. Признавая далее, что адаптация также является дополнительным бременем для развивающихся стран и что те из них, которые особо подвержены неблагоприятным последствиям изменения климата и неблагоприятному воздействию мер реагирования, пострадают в непропорциональной степени,
Adaptation, Technology and Science (ATS) supports Parties' work on adaptation and response measures, as outlined in decision 1/CP., in cooperation with a wide range of intergovernmental organizations (IGOs). а) Программа "Адаптация, технология и наука (АТН)" поддерживает работу Сторон по вопросам адаптации и мер реагирования, о которой говорится в решении 1/СР., действуя в сотрудничестве с широким кругом межправительственных организаций (МПО).
The French proposal is based on three main guidelines: environmental preservation as key to the collective security of our planet; environmental degradation as a threat to development; the need for a multilateral response and the central role of the United Nations in this respect. При этом Франция руководствовалась тремя соображениями: сохранение окружающей среды стало одной из ключевых задач обеспечения коллективной безопасности на планете; ухудшение состояния окружающей среды представляет собой угрозу развитию; существует необходимость принятия многосторонних мер реагирования, и центральная роль в этих вопросах принадлежит Организации Объединенных Наций.
The aim is to ensure that capacities within the sector are strengthened at the regional and global levels, and that accountability and predictability of the response at the field level are enhanced. Цель заключается в том, чтобы обеспечить укрепление потенциала сектора на региональном и глобальном уровнях, а также в том, чтобы повысить уровень подотчетности и предсказуемости в отношении мер реагирования на местах.
Cognizant of the growing threat posed by transnational organized criminal activity, the Secretary-General, within the framework of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, initiated a process aimed at developing an effective response to the phenomenon across the United Nations system. Осознавая растущую угрозу, создаваемую действиями транснациональной организованной преступности, Генеральный секретарь в рамках Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций выступил с инициативой, направленной на выработку эффективных мер реагирования в этой области во всей системе Организации Объединенных Наций.
(b) the State of origin, with the appropriate involvement of the operator, shall ensure that appropriate response measures are taken and should, for this purpose, rely upon the best available scientific data and technology; Ь) государство происхождения при соответствующем участии оператора обеспечивает принятие надлежащих мер реагирования и с этой целью полагается на наилучшие имеющиеся научные данные и технологии;
They underscored the fact that developing countries continue to suffer the most from the adverse impacts of climate change, the increasing frequency and intensity of extreme weather events and the impact of response measures, even though they are the least responsible for climate change. Они подчеркнули тот факт, что развивающиеся страны по-прежнему в наибольшей степени страдают от негативных последствий изменения климата, частотности и интенсивности проявления экстремальных погодных явлений и последствий принятия мер реагирования, хотя они в меньшей степени несут ответственность за климатические изменения.
Implementation of an early warning and early response system to prompt timely and effective responses to potential or emerging conflicts, with effective participation from key counties Внедрение системы раннего предупреждения о конфликтах и раннего реагирования на них для принятия своевременных и эффективных мер реагирования на потенциальные или зарождающиеся конфликты, в том числе при действенном участии ключевых округов
The United Nations system task force on transnational organized crime and drug trafficking continued to develop a system-wide response to transnational organized crime and drug trafficking, as well as a road map of key activities. Целевая группа Организации Объединенных Наций по борьбе с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков продолжала заниматься разработкой общесистемных мер реагирования на проблемы транснациональной организованной преступности и незаконного оборота наркотиков, а также разработкой плана действий по основным направлениям деятельности.
The organization also launched the Climate Change Task Force to stimulate an urgent international response to the threat of climate change; the Secretary-General participated in the Task Force in September 2009. Организация также сформировала Целевую рабочую группу по вопросам изменения климата для инициирования принятия на международном уровне безотлагательных мер реагирования на угрозу изменения климата; Генеральный секретарь принял участие в работе Целевой рабочей группы в сентябре 2009 года.