Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
Kuwait was requested to continue its pioneering role in humanitarian assistance during natural disasters and Cuba was asked to share its experience and best practices in the prevention of and response to hurricanes and other natural disasters. Кувейту было предложено продолжать играть его первопроходческую роль в области гуманитарной помощи во время стихийных бедствий, а Кубу просили поделиться опытом и информацией о передовой практике в области предупреждения ураганов и других стихийных бедствий и принятия мер реагирования в случае их возникновения.
Concerned that money-laundering, the financing of terrorism, corruption and transnational organized crime constitute global challenges that require an effective global response through international cooperation among Member States and within the United Nations system, выражая беспокойство в связи с тем, что отмывание денег, финансирование терроризма, коррупция и транснациональная организованная преступность представляют собой глобальные проблемы, которые требуют принятия эффективных глобальных мер реагирования на основе международного сотрудничества между государствами-членами и в рамках системы Организации Объединенных Наций,
Deploying a specialist on child protection in emergencies to support the response to Typhoon Haiyan in the Philippines, from November 2013 to April 2014, in collaboration with UNICEF and UNFPA Командирование специалиста по вопросам защиты детей в чрезвычайных ситуациях в целях оказания содействия в принятии мер реагирования на тайфун Хайян на Филиппинах на период с ноября 2013 по апрель 2014 года в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
The International Organisation of Employers and the International Confederation of Free Trade Unions have taken action, separately and together, to strengthen the workplace response, including the issuance of a joint pledge of collaborative and intensified action to combat AIDS. Международная организация предпринимателей и Международная конфедерация свободных профсоюзов предпринимают усилия - самостоятельно и совместно - в целях повышения эффективности мер реагирования на рабочих местах и, в частности, взяли совместное обязательство в отношении сотрудничества и активизации усилий по борьбе со СПИДом.
At times, a regional response may be the best means to prevent or end conflict; at other times, direct involvement of the United Nations, either alone or with regional partners, may be the only way to act effectively. Иногда наилучшим способом предотвращения или прекращения конфликта является принятие мер реагирования на региональном уровне; в других случаях единственным эффективным способом реагирования является прямое вмешательство Организации Объединенных Наций, которое осуществляется ею либо самостоятельно, либо во взаимодействии с региональными партнерами.
(b) More timely and better coordination of the response to countries affected by a disaster was addressed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs through the activation of the United Nations Disaster Assessment and Coordination and the International Search and Rescue Advisory Group mechanisms. Ь) Более своевременная и действенная координация мер реагирования в интересах стран, затронутых бедствиями, обеспечивалась Управлением по координации гуманитарных вопросов за счет задействования механизмов Группы Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности и Международной консультативной группой по поисково-спасательным операциям.
Also decides that the Economic and Social Council should support and complement international efforts aimed at addressing humanitarian emergencies, including natural disasters, in order to promote an improved, coordinated response by the United Nations; постановляет также, что Экономический и Социальный Совет должен поддерживать и дополнять международные усилия, направленные на борьбу с чрезвычайными гуманитарными ситуациями, включая стихийные бедствия, с целью содействовать принятию Организацией Объединенных Наций более эффективных и скоординированных мер реагирования;
Draft principle 7, "Development of specific international regimes", built upon principle 22 of the Stockholm Declaration and principle 13 of the Rio Declaration and emphasized the need to conclude specific agreements concerning compensation, response measures and remedies. Проект принципа 7, озаглавленный "Разработка специальных международных режимов", основывается на принципе 22 Стокгольмской декларации и принципе 13 Рио-де-Жанейрской декларации и подчеркивает необходимость заключения специальных соглашений, касающихся компенсации, мер реагирования и средств правовой защиты.
Member States should support such efforts, including by investing in individual organizations' emergency revolving funds needed to secure an early and credible response by the United Nations organizations during emergency situations. (Recommendation 6) A.. Государствам-членам следует поддерживать такие усилия, в частности внося средства в чрезвычайные оборотные фонды отдельных организаций в целях обеспечения оперативных и заслуживающих доверия мер реагирования, принимаемых организациями системы Организации Объединенных Наций в период чрезвычайных ситуаций. (Рекомендация 6)
"The Council underlines its commitment to follow events in Burundi closely and resolves to consider further all relevant options for an appropriate response by the international community upon receipt of the impending report of the Secretary-General." Совет подчеркивает свое обязательство пристально следить за событиями в Бурунди и постановляет продолжить, по получении ожидаемого доклада Генерального секретаря, рассмотрение всех соответствующих вариантов надлежащих мер реагирования со стороны международного сообщества».
It is recalled that the Convention has called upon the Parties to give full consideration to actions under the Convention to meet the specific needs and concerns of developing country Parties arising from the adverse effects of climate change, and the impact of the implementation of response measures. Следует напомнить, что Конвенция призывает Стороны тщательно изучить предусмотренные в ней меры по удовлетворению конкретных потребностей и решению конкретных проблем развивающихся стран-Сторон, связанных с негативным воздействием изменения климата и воздействием осуществления мер реагирования.
(b) the identification of the way in which the adverse effects of climate change and impacts of the implementation of response measures relate to developing countries; Ь) выявление того, каким образом неблагоприятные последствия изменения климата и последствия осуществления мер реагирования касаются развивающихся стран;
[11. Notes further that additional studies and research are required to improve understanding and the identification of the adverse effects of climate change and the impact of the implementation of response measures;] [11. отмечает далее, что требуется провести дополнительные изучения и исследования для улучшения понимания и выявления неблагоприятных последствий изменения климата и последствий осуществления мер реагирования;]
They have been defined by the FCCC as "planning and endogenous capacity-building, including institutional strengthening, training, research and education, that will facilitate implementation, in accordance with the Convention, of effective response measures." Она была определена в РКИК как "планирование и развитие внутреннего потенциала, включая укрепление институциональной инфраструктуры, подготовку кадров, научные исследования и образование, что будет способствовать осуществлению эффективных мер реагирования в соответствии с Конвенцией".
Looking at the last 10 years, we may conclude that considerable progress has been made in applying science at various scales, ranging from computer-assisted drafting technologies in water supply design, through computer-controlled treatment plant operation to assessing the hydrological response to climate variability and change. С учетом опыта последнего десятилетия можно сделать вывод о том, что в деле применения достижений науки был достигнут значительный прогресс в различных областях: от технологий автоматизированного проектирования систем водоснабжения за счет автоматизированного управления деятельностью очистных предприятий до оценки гидрологических мер реагирования на переменчивость и изменения климата.
Also welcomes the decision of the Programme Coordinating Board calling for significantly increased efforts and resources in the unified budget and work plan devoted to scaling up the response to HIV/AIDS at the country level; приветствует также решение Программного координационного совета, который обратился с призывом о значительном наращивании усилий и ресурсов в рамках сводного бюджета и плана работы, направляемых на активизацию мер реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа на уровне стран;
To promote UNCCD implementation, it is necessary to enhance, at country level, the coherence of the response of the United Nations system in line with the recent report of the United Nations Secretary-General on an agenda for further change. В целях содействия осуществлению КБОООН необходимо обеспечить на уровне стран более тесную координацию мер реагирования, принимаемых системой Организации Объединенных Наций, с выводами недавнего доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по программе дальнейших преобразований.
It recognizes that prevention, care, support and treatment are mutually reinforcing elements of an effective response, and that effective prevention, care and treatment strategies will require increased availability of, and non-discriminatory access to, medication. В ней признается, что профилактика, уход, поддержка и лечение являются взаимоукрепляющими элементами эффективных мер реагирования и что для эффективных стратегий профилактики, ухода и лечения потребуется обеспечить более широкий и недискриминационный доступ к медицинским препаратам.
Current official estimates for rates of HIV/AIDS infection are relatively low, at 4.1 per cent, but the national programme against AIDS estimates that unless there is an improved national response there will be a fivefold increase in the HIV infection rate in the next five years. В настоящее время официальные оценочные показатели масштабов распространения ВИЧ/СПИДа являются относительно низкими - 4,1 процента, однако, по прогнозам Национальной программы борьбы со СПИДом, если не будет принято более эффективных национальных мер реагирования, масштабы распространения ВИЧ в ближайшие пять лет увеличатся в пять раз.
(b) Health and well-being: to support a multisectoral response to provide prevention, care and protection responding to the special needs of women, children, adolescents and youth: Ь) здоровье и благополучие: поддержка многосекторальных мер реагирования в целях обеспечения профилактики, ухода и защиты с учетом особых потребностей женщин, детей, подростков и молодежи:
But modelling the adverse effects of climate change addresses aggregate changes applied to specific locales, whereas modelling the impact of response measures examines the impact of individual policies in different locales. Однако объектом моделирования неблагоприятных последствий изменения климата являются совокупные изменения в конкретных условиях, в то время как целью моделирования воздействия мер реагирования является изучение воздействия отдельных мер политики в различных местных условиях.
In enhancing support for HIV/AIDS efforts, donors should prioritize technology transfer, the development of technical capacity and other mechanisms to build long-term national capacity to support an effective response; Увеличивая поддержку на борьбу с ВИЧ/СПИДом, доноры должны уделять первоочередное внимание передаче технологий, наращиванию технического потенциала и других механизмов в целях создания долгосрочного национального потенциала поддержки эффективных мер реагирования;
The human rights work of UNAMSIL will be judged not only by the quality of its response to violations and abuses in Sierra Leone but also by its contribution to the development and enhancement of local capacity to deal with human rights issues. О деятельности МООНСЛ в области прав человека следует судить не только по качеству ее мер реагирования в связи с нарушениями и злоупотреблениями в Сьерра-Леоне, но и по ее вкладу в развитие и укрепление местного потенциала, призванного решать вопросы прав человека.
(e) Noted the importance of ensuring synergies between actors within the United Nations system and those outside it in the context of disaster awareness, prevention, and preparedness as well as response; ё) отметил важное значение обеспечения взаимодополняющего характера деятельности всех партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами в контексте мер по информированию населения о стихийных бедствиях, их предупреждению, обеспечению готовности к ним, а также мер реагирования на них;
In 2003, 29 United Nations bodies participated in the updating of the United Nations strategic plan for HIV/AIDS, identifying strategies to respond to new challenges posed by the epidemic and to increase the effectiveness of the United Nations system's response to HIV/AIDS. В 2003 году 29 органов Организации Объединенных Наций приняли участие в обновлении стратегического плана системы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, наметив стратегии в целях решения новых обусловленных эпидемией проблем и повышения эффективности предпринимаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций мер реагирования в связи с ВИЧ/СПИДом.