Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
As part of the overall United Nations coordinated response, WFP has contingency plans for the food needs of 6 million people inside Afghanistan and 1.5 million in neighbouring countries. В рамках общих мер реагирования, координируемых Организацией Объединенных Наций, МПП разработала планы на случай чрезвычайных обстоятельств, предусматривающие обеспечение потребностей в продовольствии 6 миллионов людей внутри Афганистана и 1,5 миллиона - в соседних странах.
The situation of the world's roughly 25 million internally displaced persons is one area where UN agencies are particularly seeking to strengthen cooperation and revitalize their collaborative response. Положение приблизительно 25 миллионов внутренних перемещенных лиц в мире таково, что именно в связи с этим учреждения системы Организации Объединенных Наций делают особый упор на укрепление сотрудничества и активизацию своих мер реагирования в духе партнерства.
Some delegations felt that the overall response of the United Nations system could benefit from greater coherence and comprehensiveness as well as strategic focus. Некоторые делегации выразили мнение о том, что повышение согласованности, всеобъемлющий характер, а также стратегическая направленность общих мер реагирования, принимаемых системой Организации Объединенных Наций, способствовали бы повышению их эффективности.
UNICEF was urged to support the development of "a whole of Syria" needs response and gap analysis which hopefully will lead to a single humanitarian appeal by December 2014. К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв поддержать разработку «общесирийского» анализа пробелов и мер реагирования на потребности, который, хочется надеяться, приведет к выработке единого призыва об оказании гуманитарной помощи к декабрю 2014 года.
The Indian Ocean tsunami has highlighted a number of shortcomings in early warning, as well as in international preparedness, risk reduction and response capacities. Цунами в Индийском океане выявило ряд проблем в системе раннего предупреждения, а также в системе обеспечения международной готовности, снижения опасности стихийных бедствий и принятия мер реагирования на бедствия.
The State or any other public agency which steps in to undertake response or restoration measures may recover the costs later for such operations from the operator. Государство или любое иное государственное учреждение, которое берет на себя осуществление мер по восстановлению или мер реагирования, может позднее получить от оператора возмещение расходов за подобные действия.
To make trade work for the poor, the response of the real economy to trade opportunities would need to be stimulated. Для того чтобы торговля работала в пользу малоимущих слоев населения, необходимо будет стимулировать принятие реальной экономикой мер реагирования на изменения конъюнктуры в сфере торговли.
The principal agencies involved in the response were the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP, UNHCR and UNICEF, as well as UNEP and UN-Habitat. В число учреждений, которые сыграли главную роль в контексте мер реагирования на цунами, входили Управление по координации гуманитарных вопросов, ПРООН, УВКБ и ЮНИСЕФ, а также ЮНЕП и ООН-Хабитат.
Expert systems can be used to provide guidance for decision-making by disaster managers or in guiding an appropriate response for specific types of warnings. Для содействия принятию решений руководителями, занимающимися вопросами стихийных бедствий, либо для оказания помощи в разработке надлежащих мер реагирования при возникновении конкретных типов чрезвычайных ситуаций могут использоваться экспертные системы.
Initial actions to address the impact of the implementation of response measures should focus on additional model development and assessment, including through studies identified in section C above. Ь) первоначальные меры в связи с воздействием мер реагирования должны ориентироваться на разработку и оценку дополнительных моделей, в том числе с помощью исследований, указанных в разделе С выше.
The Declaration calls for an expanded global response in areas including leadership; prevention, care and support; human rights; orphans and children left vulnerable; research and development; and resources. В Декларации содержится призыв к расширению глобальных мер реагирования в таких областях, как руководство; профилактика, уход за больными и обеспечение поддержки; защита права человека; сироты и дети, оказавшиеся в уязвимом положении из-за ВИЧ/СПИДа; научно-исследовательская деятельность и развитие; и ресурсы.
Analyses in late 2002 by experts convened by UNAIDS indicated that the level of resources needed to mount an effective global response would be even greater in subsequent years. Анализ, проведенный в конце 2002 года приглашенными ЮНЭЙДС экспертами, свидетельствует о том, что в последующие годы объем ресурсов, необходимых для организации эффективных глобальных мер реагирования, еще более увеличится.
There was general agreement that information on mercury and its effects worldwide was urgently needed to help raise awareness and to facilitate the selection and implementation of response measures. Было выражено общее мнение о том, что срочно необходима информация о ртути и связанных с ее воздействием глобальных последствиях для повышения уровня осведомленности и упрощения отбора и осуществления мер реагирования.
Urges Parties to consider appropriate technological options in addressing the impact of response measures, consistent with national priorities, and indigenous resources; настоятельно призывает Стороны принять во внимание соответствующие технологические варианты решения проблемы воздействия мер реагирования, согласующихся с национальными приоритетами, а также местные ресурсы;
In addition to its domestic response, Canada has contributed over $600 million to the global effort to address the epidemic since 2000. Помимо этих национальных мер реагирования, за период с 2000 года Канада выделила более 600 млн. долл. на цели поддержки глобальных усилий по решению проблем, связанных с этой эпидемией.
It will also be important to involve domestic partners, so that any international response to a crisis begins with a nuanced understanding of the local context. Будет также важно привлекать национальных партнеров с целью обеспечения того, чтобы в основе любых международных мер реагирования на кризисы лежало глубокое понимание местных условий, в которых происходит конфликт.
She asked, however, that the present report reflect the fact there remained divergent views regarding the various response measures in the table. Вместе с тем она просила, чтобы в настоящем докладе был отражен тот факт, что сохраняются расхождения во мнениях относительно изложенных в таблице различных мер реагирования.
New Zealand's commitment to interfaith and intercultural dialogue is part of our wider response to helping build a more secure and peaceful world. Готовность Новой Зеландии вести межрелигиозный и межкультурный диалог является частью наших более широкомасштабных мер реагирования, целью которых является содействие созданию более безопасной и спокойной обстановки в мире.
The need to address vulnerability in a much broader perspective in the assessments, analysis and response has been paramount throughout 2003. На протяжении всего 2003 года первостепенное внимание уделялось тому, чтобы обеспечить более широкий подход к рассмотрению проблемы уязвимости в контексте проведения оценок и анализа и разработки мер реагирования.
These examples underscore the need for a comprehensive approach to reform in the response of the United Nations to security challenges, as advocated by the Philippines. Эти примеры подчеркивают необходимость комплексного подхода к реформе в том, что касается мер реагирования Организации Объединенных Наций на угрозы в области безопасности, к чему и призывают Филиппины.
There was an obvious need for widening the scope of capacity-building programmes, which usually aimed to improve flood forecasts and warning, raise preparedness and build response capacities. Назрела очевидная необходимость расширить охват программ наращивания потенциала, которые, как правило, направлены на улучшение прогнозирования наводнений и предупреждение о них, повышение уровня готовности и создание потенциала для мер реагирования.
The key political, security, humanitarian, social and economic challenges and problems that Haiti is facing are interrelated and require an integrated response by the Haitians and the international community. Ключевые вызовы и проблемы в политической, гуманитарной, социальной и экономической областях, а также в области безопасности, с которыми в настоящее время сталкивается Гаити, являются взаимосвязанными и требуют комплексных мер реагирования со стороны гаитянцев и международного сообщества.
UN-Habitat also participated in the United Nations multidisciplinary assessment mission sent to Haiti to assess the humanitarian and development needs of the country, and proposed short-, medium- and long-term response actions. Наряду с этим ООН-Хабитат участвовала в работе Многопрофильной миссии Организации Объединенных Наций по оценке в Гаити, в задачу которой входила оценка потребностей страны в гуманитарной области и в вопросах развития, и представила свои предложения в отношении мер реагирования на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективу.
Regarding the international response, the assistance programme of ICRC, it was noted above, does cover a number of individual cases. Что касается мер реагирования, принимаемых на международном уровне, то, как это уже отмечалось выше, программа помощи МККК действительно охватывает ряд индивидуальных случаев.
On behalf of the International Coordinating Group on Vaccine Provision for Epidemic Meningitis Control, UNICEF supported countries in the meningitis belt to procure pre-positioned vaccine stockpiles to expedite outbreak response. От имени Международной координационной группы по вакцинации от эпидемического менингита ЮНИСЕФ оказал помощь странам, входящим в «менингитный пояс», в закупке заранее заготовленных запасов вакцин в целях принятия оперативных мер реагирования в случае вспышки заболевания.