Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
Essential to the efficiency of the response have been common logistics services supporting more than 90 humanitarian organizations in the delivery of a total of 9,300 metric tons of life-saving relief supplies from the Dominican Republic. Значительным фактором обеспечения эффективности мер реагирования было наличие общих служб материально-технического снабжения, которые оказывали поддержку более 90 гуманитарным организациям в деле поставок из Доминиканской Республики в общей сложности 9300 метрических тонн предметов снабжения, необходимых для спасения людей.
Legal support services for women - implemented early and on a scale sufficient to demonstrate commitment to ending impunity and protecting victims - will become a standard component of the United Nations rule-of-law response. Службы юридической помощи женщин - создаваемые на ранних этапах и в количестве, достаточном для того, чтобы продемонстрировать твердое стремление покончить с безнаказанностью и обеспечить защиту жертв, - станут стандартным компонентом мер реагирования Организации Объединенных Наций по линии обеспечения господства права.
The political support shown by the Venezuelan Government in its national response to the HIV epidemic highlights the leadership of the Ministry of People's Power for Health by way of the National AIDS Programme. Политическая поддержка, которую оказывает правительство Венесуэлы в рамках своих национальных мер реагирования на эпидемию ВИЧ/ СПИДа, красноречиво свидетельствует о руководящей роли министерства народного здравоохранения, осуществляющего Национальную программу по СПИДу.
The objective of the present guidelines is to provide guidance to States regarding domestic rules on liability, response action and compensation for damage caused by activities dangerous to the environment, taking into account the "polluter pays" principle. Цель настоящих принципов - дать государствам ориентиры для разработки внутренних правил, касающихся ответственности, мер реагирования и компенсации ущерба, причиненного в результате деятельности, опасной для окружающей среды, с учетом принципа "загрязнитель платит".
The Conference Support Section of the Organized Crime Branch has played a key role in helping States face new threats such as cybercrime, piracy and trafficking in cultural property and in formulating an international response to these crimes. Секция конференционного обслуживания Сектора по вопросам организованной преступности играет ключевую роль в оказании помощи государствам, сталкивающимся с новыми угрозами, такими как киберпреступность, пиратство и незаконный оборот культурных ценностей, и в разработке международных мер реагирования на эти преступления.
The appeals process brings together United Nations and non-governmental organizations to provide a coherent response to emergencies and disasters and is used by donors for the allocation of their contributions. Процесс подготовки призывов объединяет усилия Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, направленные на принятие согласованных мер реагирования на чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия; доноры используют данный процесс для целей распределения своих взносов.
It is intended to facilitate strategic partnerships, support country ownership, engage emerging economies, facilitate South-South and triangular cooperation, and usher in a new approach to financing the response. Она предназначена для облегчения создания стратегических партнерств, поощрения национальной ответственности, обеспечения участия стран с формирующейся рыночной экономикой, содействия сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству и внедрения нового подхода к финансированию мер реагирования.
In addition to restricting children's learning, damaged infrastructure compounds the post-disaster response since safe, secure schools are natural entry points for communities needing emergency shelter, nutrition and health care. Помимо ограничений для обучения детей, поврежденные объекты инфраструктуры осложняют принятие мер реагирования после бедствий, поскольку безопасные, надежные школы являются естественными пунктами прихода для общин, нуждающихся в аварийном крове, питании и медико-санитарных услугах.
In addition, ATS supported Parties on activities to address the adverse impacts arising from the implementation of response measures to address climate change under decision 1/CP., including on enhancing the exchange of relevant information, tools and methodologies. Кроме того, программа АТН оказывала поддержку Сторонам в деятельности по рассмотрению неблагоприятного воздействия, возникающего в результате осуществления мер реагирования с целью решения проблем изменения климата согласно решению 1/СР., включая расширение обмена соответствующей информацией, средствами и методологиями.
Taken together, the joint crisis initiatives established by CEB serve as a strategic framework for facilitating the United Nations system's operational response in support of development strategies addressing vulnerabilities caused or exacerbated by the global financial and economic crisis. В своей совокупности совместные антикризисные инициативы, разработанные КСР, служат своего рода стратегической базой, облегчающей принятие системой Организации Объединенных Наций оперативных мер реагирования в поддержку стратегий развития, направленных на устранение факторов уязвимости, которые обусловлены или усугубляются глобальным финансово-экономическим кризисом.
The vulnerability of households, Governments and the international system to food and nutrition in security is heightened and broad action is urgent, in support of building a governmental response and adaptation in this field. Отсутствие продовольственной и пищевой безопасности ведет к повышению уязвимости домашних хозяйств, правительств и всей международной системы, в связи с чем настоятельно необходимы широкомасштабные действия в поддержку активизации правительственных мер реагирования и адаптации в этой области.
An issues paper prepared by CEB prepared in the run-up to the Conference established nine joint crisis initiatives that serve as a strategic framework for the United Nations system's operational response in support of development strategies addressing vulnerabilities caused or exacerbated by the crisis. КСР издает документ, подготовленный в ходе подготовки Конференции, в котором определены девять совместных антикризисных инициатив (САИ), которые выступают в качестве стратегических рамок оперативных мер реагирования системы Организации Объединенных Наций в поддержку стратегий развития, нацеленных на устранение факторов уязвимости, обусловленных или усугубленных кризисом.
Experts felt that the benefits of globalization should not be taken for granted - globalization needed to be well-managed starting at the national level, including through effective response actions, when problems emerged. Эксперты сочли, что выгоды глобализации не должны приниматься как данность: глобализация должна быть эффективно управляемым процессом начиная с национального уровня, в том числе в рамках эффективных мер реагирования при возникновении проблем.
In addition, CPF drew on the Forest Dialogue's Statement on Forests and Climate Change when it developed its strategic framework for a coordinated forest sector response to emerging issues in this area. Кроме того, СПЛ при разработке своих стратегических рамок координации мер реагирования лесного сектора на возникающие вопросы в этой области опиралось на положения заявления, подготовленного Диалогом по лесам по вопросам лесов и изменения климата.
To the extent possible, the Government appointed counterpart Ministries to co-lead each cluster, and by May it had intensified its involvement with clusters in response planning and implementation at all levels. Правительство по возможности назначило от министерств партнеров для выполнения совместных функций по руководству каждым кластером и уже к маю активизировало свое взаимодействие с кластерами в рамках планирования и осуществления мер реагирования на всех уровнях.
Communication and dissemination of warnings, and response capacity, particularly at the last mile, is a specific challenge in Asia because of the continent's huge populations, strong disparities in wealth, culture and living conditions and the remoteness of many communities. Передача и распространение предупреждений и потенциал для принятия мер реагирования, особенно на «последней миле» является специфической проблемой в Азии из-за большой численности населения континента, существенных различий в благосостоянии, культуре и условиях жизни, а также удаленности многих общин.
At the country level, UNFPA was engaging with partners in supporting countries in monitoring the crisis and response in terms of setting priorities with a focus on vulnerable groups. На страновом уровне ЮНФПА совместно с партнерами оказывал странам поддержку в области наблюдения за развитием кризиса и разработки мер реагирования на него, расставляя приоритеты с особым акцентом на уязвимые группы.
UNICEF was requested to play a leading role in highlighting threats to children's well-being and in placing children's needs at the centre of the global debate and response. ЮНИСЕФ было предложено возглавить усилия, направленные на освещение угроз благополучию детей и на то, чтобы потребности детей находились в центре внимания в ходе проведения глобальных дискуссий и принятия мер реагирования.
UNDP is committed to improving its use of evaluations to support accountability and deliver better development results, and recognizes, in that regard, the importance of the management response system. ПРООН привержена делу повышения эффективности использования оценок в целях поддержки подотчетности и достижения более высоких результатов в области развития и в этой связи признает важность системы мер реагирования со стороны руководства.
While the country office takes the lead in implementing the management response, guidance and support are typically provided through the concerned country division or programme advisor in the regional bureau in headquarters. Хотя ведущую роль в осуществлении мер реагирования со стороны руководства играют страновые отделения, инструктаж и поддержка, как правило, обеспечиваются соответствующими страновыми отделами или советниками по программам в региональных бюро в штаб-квартирах.
The workshop was a milestone in identifying a coordinated agriculture and food and nutrition security response, in the short, medium, and long term within the framework of CAADP. Этот семинар знаменовал собой важный шаг на пути определения скоординированных мер реагирования в рамках КПРСХА в целях повышения безопасности в областях сельского хозяйства и продовольствия и питания в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
One Party noted that the Committee should not only address adaptation to the adverse effects of climate change but also adaptation to the impact of the implementation of response measures. Одна Сторона отметила, что Комитету следует заниматься не только адаптацией к неблагоприятным последствиям изменения климата, но также и адаптацией к воздействию осуществления мер реагирования.
Another Party called for consideration of the costs that developing country Parties have to bear when meeting standards imposed by developed countries on certain products in the context of response measures. Другая Сторона призвала рассмотреть вопрос о расходах, которые вынуждены нести Стороны, являющиеся развивающимися странами, для удовлетворения стандартов, введенных развитыми странами в отношении некоторых товаров в контексте мер реагирования.
The importance of establishing support mechanisms for developing countries in order for them to deal with the adverse impacts of response measures was emphasized as an important issue for consideration at the joint workshop. Было подчеркнуто, что одной из наиболее важных проблем для рассмотрения в ходе рабочего совещания, является создание механизмов оказания поддержки развивающимся странам, с тем чтобы они могли решать проблемы, связанные с неблагоприятным воздействием мер реагирования.
Another submission mentioned that reporting on the impacts of response measures on developing country Parties should be improved, and that the use of existing channels should be discussed in this regard. Еще в одном представлении отмечалось, что представление информации о воздействиях мер реагирования на Стороны, являющиеся развивающимися странами, должно быть усовершенствовано и что в этой связи следует обсудить вопрос об использовании существующих каналов.