Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
The collaborative approach is also in place as the preferred institutional response to the global crisis of internal displacement. Внедрен также основанный на принципах сотрудничества подход, которому отдается предпочтение при принятии институциональных мер реагирования на проблему перемещения лиц внутри страны, приобретшую характер глобального кризиса.
To address this, several capacity-building programmes to strengthen response preparedness were initiated in 2003-2004 in different regions and countries worldwide. В целях решения этой проблемы в период 2003 - 2004 годов в различных регионах и странах мира было начато осуществление программ по созданию потенциала в целях укрепления готовности к принятию мер реагирования.
The Women's Protection Adviser (Gender) will, inter alia, lead in mainstreaming, training, capacity-building and response aspects. Советники по вопросам защиты женщин (гендерные вопросы) будут, в частности, играть ведущую роль в деле учета в русле основной деятельности соответствующей проблематики организации учебной подготовки, укрепления потенциала и принятия мер реагирования.
Preparedness measures, including contingency planning and pre-positioning of relief items, have contributed to a more timely and effective response. Благодаря принятию мер по обеспечению готовности, включая планирование на случай чрезвычайных ситуаций и накопление запасов имущества, необходимого для оказания помощи, появилась возможность для более оперативного и эффективного принятия мер реагирования.
Financing 30. Financing risk management and resilience-building activities requires a shift away from funding practices that are focused on short-term response to one-off disaster events. При финансировании управления рисками и деятельности по повышению потенциала противодействия им необходимо отказаться от финансирования методов, направленных на принятие краткосрочных мер реагирования в связи с одноразовыми бедствиями.
Questionnaire on the January 2009 natural gas crisis in Europe and the related management response. Вопросник, касающийся кризиса с поставками природного газа в Европе в январе 2009 года и мер реагирования на него со стороны органов управления.
However, given the constraints of insufficient financial and logistics capacities, concerted international support will be required to promote a coordinated regional response to piracy. Тем не менее с учетом трудностей, связанных с недостаточными финансовыми и логистическими возможностями, для содействия принятию на региональном уровне скоординированных мер реагирования на действия пиратов потребуется согласованная международная поддержка.
A number of special projects to improve health, nutrition and SGBV response in 19 countries were therefore introduced. В ответ на это было начато осуществление ряда специальных проектов по улучшению состояния здоровья, рациона питания и мер реагирования на СГН в 19 странах.
The experience of Bangladesh demonstrated that disaster risk reduction, including response preparedness, can save lives and livelihoods when disaster strikes. Опыт Бангладеш, свидетельствует о том, что уменьшение опасности бедствий, включая готовность к принятию мер реагирования на них, может обеспечить спасение жизни людей и сохранение им средств к существованию в случае бедствия.
The new regional response plan, launched on 7 June, requires over $1.6 billion to address refugee needs in Lebanon for the next six-month period, including a request for $450 million from the Lebanese Government for its own response. Реализация нового регионального плана, осуществляемого с 7 июня, потребует более 1,6 млрд. долл. США для удовлетворения потребностей беженцев в Ливане на следующие шесть месяцев, включая 450 млн. долл. США, которые правительство Ливана испрашивает для осуществления своих собственных мер реагирования.
Preparing guidelines on how to integrate/assess the adverse impacts of response measures; а) подготовки руководящих принципов в отношении путей интеграции/оценки неблагоприятных последствий мер реагирования;
Governments should ensure that the legal and procedural framework exists to support a coordinated inter-agency, inter-service response to the threat posed by illicit trafficking by sea. Правительствам следует обеспечить наличие процедурно-правовых рамок для содействия принятию на межучрежденческом уровне скоординированных мер реагирования соответствующих служб на угрозу, создаваемую незаконным оборотом наркотиков на море.
By measuring the decoupling of passenger demand from economic growth, it also helps assess the effectiveness of response measures. Позволяя измерить отклонение динамики пассажирского спроса от динамики экономического роста, он также помогает оценить эффективность мер реагирования.
The report also noted that following the establishment of the National AIDS Commission in 2000, strides have been made in better coordinating the national response to HIV/AIDS. В докладе также отмечается, что после создания Национальной комиссии по СПИДу в 2000 году была улучшена координация национальных мер реагирования на ВИЧ/СПИД74.
However, as the Real-Time Evaluation noted, early warning information in northern Kenya failed to mobilize a timely response, until the Government declared a national disaster. Однако, как показали результаты оценки, проведенной в реальном масштабе времени, заблаговременно предоставленная в порядке раннего предупреждения информация не обеспечила принятия оперативных мер реагирования на севере Кении до тех пор, пока правительство не объявило эти районы зоной национального бедствия.
Additional expertise was also provided at the subregional level in southern Africa to strengthen the collaborative response of protection agencies and non-protection mandated organizations with refugees, returnees and displaced persons. На субрегиональном уровне в странах юга Африки были также предоставлены услуги экспертов в целях укрепления совместных мер реагирования, которые принимаются учреждениями, занимающимися вопросами защиты, и организациями, мандаты которых не включают обеспечение защиты, в отношении беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц.
However, it is essential that agencies continue to work together to deliver a victim-centred, multi-agency response, based on best practice and human rights. Вместе с тем необходимо, чтобы соответствующие ведомства продолжали совместную работу по обеспечению принятия межведомственных мер реагирования, ориентированных на нужды пострадавших, на основе применения наиболее эффективных методов и соблюдения прав человека.
While it is still too early to give a clear indication of how and with what effect the international response will be enhanced, a few points resulting from the process summarized above bear mentioning. Четкий ответ на вопрос о том, каким образом будет повышена эффективность международных мер реагирования и какие это принесет результаты, давать пока еще рано, однако некоторые моменты, вытекающие из процесса, кратко описанного выше, заслуживают того, чтобы о них упомянуть отдельно.
A key lesson to understanding the approach in southern Africa can be drawn from the response and follow-up to the drought-induced food security crisis in 1992/93. Одним из основных уроков, имеющих важное значение для понимания подхода к организации деятельности в южной части Африки, является опыт принятия мер реагирования и последующих мер по преодолению вызванного засухой продовольственного кризиса 1992 - 1993 годов.
It is anticipated that an additional $28,000,000 will be required for ACSD, the sustainability of the response to the nutrition crises and WASH promotion. Предполагается, что для осуществления Ускоренной программы по обеспечению выживания и развития детей, устойчивых мер реагирования на кризис в области питания и поощрение водоснабжения, санитарии и гигиены потребуется дополнительная сумма в размере 28000000 долл. США.
Countries with fossil-fuel-intensive industries, or which manufacture goods that are heavily dependent on fossil fuels, are particularly vulnerable to any potentially negative impacts of response measures. Страны, в которых промышленность интенсивно использует ископаемые виды топлива или которые производят товары, в значительной степени зависящие от ископаемых видов топлива, особенно уязвимы к любым потенциально негативным последствиям мер реагирования.
Coordinated work has ranged from joint logistics arrangements and joint assessments of needs to formulating policy on what tools are required to improve a coordinated response. Координация охватывает целый ряд различных видов деятельности, начиная от совместных мероприятий по материально-техническому обеспечению и кончая совместными оценками потребностей и разработкой политики в отношении инструментов, необходимых для повышения эффективности скоординированных мер реагирования.
It will support the coordination of system-wide response to crises in the field and become the primary venue for crisis management at Headquarters. Он будет поддерживать координацию общесистемных мер реагирования на кризисные ситуации на местах и станет основным органом, отвечающим за принятие мер в связи с кризисами, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Its Working Group on Gender and Humanitarian Assistance is currently developing a matrix on prevention and response to gender-based violence to guide actions of all actors in emergency situations. Рабочая группа по гендерным проблемам и вопросам гуманитарной помощи Межучрежденческого постоянного комитета в настоящее время разрабатывает комплекс мероприятий по профилактике насилия по признаку пола и соответствующих мер реагирования, который должен служить руководством для всех сторон в чрезвычайных ситуациях.
Examples include inadequacies in existing regulatory frameworks, often designed for times of normalcy but ill-suited or ill-equipped to facilitate response measures during emergency situations. В качестве примера можно сослаться на неадекватность существующих нормативных рамок, которые зачастую заточены под повседневную реальность и плохо подходят для ускоренного принятия мер реагирования в чрезвычайных случаях.