Participants highlighted that community preparedness is central to ensure an adequate response to disasters. |
Участники отметили, что готовность общин к стихийным бедствиям является приоритетом в обеспечении адекватных ответных мер реагирования. |
Preventing HIV among adolescents remains central to the work of UNICEF in promoting an equitable, rights-based HIV response. |
Профилактика ВИЧ среди молодежи по-прежнему занимает центральное место в деятельности ЮНИСЕФ по содействию принятию справедливых, основанных на правах мер реагирования на ВИЧ. |
Regional cooperation on monitoring and response procedures for radioactive scrap metal has been established. |
Было налажено региональное сотрудничество по вопросам контроля и осуществления мер реагирования, связанных с радиоактивным металлоломом. |
The UN-SPIDER regional support office in Nigeria was involved in supporting the response efforts during the emergency. |
Во время этой чрезвычайной ситуации было задействовано региональное отделение поддержки программы СПАЙДЕР-ООН в Нигерии для оказания помощи в принятии мер реагирования. |
As a global problem, climate change required the international community's collective and committed response. |
Изменение климата, являясь глобальной проблемой, требует коллективных и целенаправленных мер реагирования со стороны международного сообщества. |
However, we are developing appropriate plans to enhance our response. |
Однако мы разрабатываем соответствующие планы для расширения своих мер реагирования. |
This will assist in providing even more targeted support to these children, including the allocation of resources as part of the national response. |
Это поможет нам оказывать этим детям адресную поддержку, включая выделение ресурсов в качестве составляющей национальных мер реагирования. |
Associations of people living with HIV/AIDS are active members of the various subcommittees and working groups in our national response. |
Объединения лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, являются активными членами различных подкомитетов и рабочих групп, действующих в рамках национальных мер реагирования. |
The draft political declaration provides a strong foundation for a concerted, targeted and comprehensive global response to the epidemic. |
В проекте политической декларации содержится прочная основа для согласованных, адресных и всеобъемлющих глобальных мер реагирования на эту эпидемию. |
Inter-agency real time evaluations found that while there has been progress, weak leadership caused coordination and response challenges. |
Проведение межучрежденческих оценок в режиме реального времени показало, что, несмотря на некоторый прогресс, слабое руководство привело к возникновению проблем в плане координации и мер реагирования. |
The Ministers note with concern that unemployment has become a global problem affecting youth worldwide, to which a global response is required. |
Министры с озабоченностью отмечают, что безработица стала глобальной проблемой, которая затрагивает молодежь всего мира и требует глобальных мер реагирования. |
They also recall the challenges faced by developing countries from the impact of response measures. |
Они также напоминают о проблемах, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в результате воздействия мер реагирования. |
Furthermore, identification can play a key role in the creation and implementation of targeted prevention strategies and response measures to address existing protection gaps. |
Кроме того, выявление может играть ключевую роль в разработке и осуществлении стратегий целенаправленного предупреждения и мер реагирования, направленных на заполнение существующих пробелов в области защиты. |
For that reason, human, technical and financial support is essential to ensuring an effective global response to these issues. |
По этой причине людская, техническая и финансовая поддержка имеет огромное значение для обеспечения принятия эффективных глобальных мер реагирования на эти проблемы. |
I will count on the support and attention of Member States in order to improve our response to humanitarian disasters. |
Я рассчитываю на поддержку и внимание со стороны государств-членов для наших мер реагирования на гуманитарные катастрофы. |
This reality requires us to enhance the regional capacity for early warning systems and adequate response arrangements. |
Эта реальность требует от нас укрепления регионального потенциала в плане систем раннего предупреждения и адекватных мер реагирования. |
Implementation of a first response air crash safety and rescue programme |
Осуществление программы первых мер реагирования по спасению и безопасности в связи с авиакатастрофами |
Punitive laws and practices also undermine the response. |
Карательные законы и практика также подрывают эффективность мер реагирования. |
Long-term financing for the response highlights the urgent need for sustained support to the Global Fund. |
В целях долгосрочного финансирования мер реагирования настоятельно необходимо обеспечить оказание устойчивой поддержки Глобальному фонду. |
Every aspect of the response must reflect a shared commitment to transformative social change for health, development and human rights. |
Каждый аспект принимаемых мер реагирования должен отражать общую приверженность обеспечению радикальных социальных преобразований в таких областях, как здравоохранение, развитие и права человека. |
His tireless commitment contributed to the strong global response to AIDS and increased spending to combat the epidemic. |
Его неустанные усилия способствовали принятию на глобальном уровне решительных мер реагирования на СПИД и увеличению расходов на цели борьбы с эпидемией. |
We have established a number of priorities in our response to the HIV/AIDS epidemic. |
В контексте принимаемых нами мер реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа мы поставили ряд приоритетных задач. |
It supervises the response to operational contingencies such as casualty and medical evacuation. |
Она осуществляет надзор за принятием мер реагирования, таких как эвакуации раненых и медицинские эвакуации, в связи с непредвиденными изменениями оперативной обстановки. |
This highlights the need to make universal social protection systems and active labour market programmes permanent, not merely temporary, components of national crisis response. |
Это свидетельствует о необходимости того, чтобы всеобщие системы социальной защиты и программы активного развития рынков труда были постоянными, а не временными компонентами национальных мер реагирования на кризисы. |
Coordination and fund-raising mechanisms for national response are strengthened |
Укреплены механизмы координации и сбора средств для принятия мер реагирования на национальном уровне |