Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
Several countries report that lack of support from political leaders inhibits efforts to develop a robust, multisectoral response and undermines immediate intervention to stem emerging epidemics. Некоторые страны сообщают о том, что недостаток поддержки со стороны политических лидеров ослабляет усилия по разработке действенных многосекторальных мер реагирования и препятствует немедленному вмешательству с целью предотвращения надвигающихся эпидемий.
In practice, the national system for response to internal displacement has been very slow to take shape. Национальная система мер реагирования в связи с перемещением населения внутри страны очень медленно реализуется на практике.
Following the report of the contact group chair a number of other speakers suggested further additions to the list of response measures contained in table 4.1. После доклада о работе контактной группы председатель и ряд других ораторов предложили внести дальнейшие дополнения в перечень мер реагирования, содержащийся в таблице 4.1.
Some speakers highlighted the importance of product stewardship and the response measure that required vendors to "take back" mercury containing products. Некоторые ораторы отметили важность "сопровождения" продукции со стороны производителей и мер реагирования, требующих от поставщиков "принимать" ртутьсодержащую продукцию.
In making its decisions and designing a response to situations that threaten international peace and security, the Council must take into account all relevant factors. При принятии решений и выработке мер реагирования на ситуации, представляющие угрозу для международного мира и безопасности, Совет должен принимать во внимание все надлежащие факторы.
Synthesis of available information related to the impacts of response measures under decision 1/CP., paragraph 20 Обобщение имеющейся информации, касающейся воздействия мер реагирования, в соответствии с пунктом 20 решения 1/СР.
Efforts to minimize the impacts of response measures Усилия по сведению к минимуму воздействия мер реагирования
During 2006, UNFPA participated in the Tsunami Evaluation Coalition, which initiated five parallel evaluations of the international response to the tsunami. В течение 2006 года ЮНФПА участвовал в работе Коалиции по оценке цунами, которая подготовила пять параллельных оценок международных мер реагирования на цунами.
We believe that it is important for us to define, from the outset, the scope of the response we are seeking to formulate. Мы считаем, что нам важно с самого начала определить диапазон мер реагирования, которые мы стремимся сформулировать.
The National Disaster Management Authority of Afghanistan has improved its ability to utilize Government assets and coordinate the response that was then supplemented by United Nations entities and non-governmental organizations. Национальное управление по чрезвычайным ситуациям Афганистана укрепило свой потенциал по использованию правительственных активов и по координации мер реагирования, дополняемых подразделениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
Summary audit report on the UNICEF response to the tsunami Сводный отчет о проверке мер реагирования ЮНИСЕФ в связи с цунами
UNMIS continued to monitor issues of civilian security in the context of tribal clashes in southern Sudan and to promote a timely response by authorities and redress for the victims. МООНВС продолжала следить за вопросами безопасности гражданского населения в контексте межплеменных столкновений в Южном Судане и поощрять власти к принятию своевременных мер реагирования и возмещению ущерба, нанесенного пострадавшим.
There is also growing recognition of the need for a broad-based response involving different sectors and for innovative partnerships, especially between the public and private sectors. Растет также признание необходимости принятия широких мер реагирования с участием различных секторов общества и установления новаторских партнерских отношений, особенно между государственным и частным секторами.
(c) Recommending the appropriate response to complex emergency situations and requests for assistance; с) вынесение рекомендаций относительно надлежащих мер реагирования на сложные чрезвычайные ситуации и просьбы о помощи;
Those global challenges surpass the capacity of individual States to address and, therefore, require a consistent, coordinated and comprehensive response from a multilateral perspective. Решение этих глобальных проблем зачастую оказывается не по силам для отдельных государств, и поэтому их решение требует постоянных, скоординированных и всеобъемлющих мер реагирования на многостороннем уровне.
It also requires a reinforced commitment on the part of Member States to guarantee the necessary resources, in a stable and predictable way, to ensure a strong coordinated response to humanitarian emergencies. Оно также требует большей готовности со стороны государств-членов гарантировать необходимые ресурсы на стабильной и предсказуемой основе в целях обеспечения эффективных и скоординированных мер реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
(b) To support the strengthening of the Inter-Agency Standing Committee in its efforts to improve the coordinated response to humanitarian emergencies; Ь) поддержать укрепление Межучрежденческого постоянного комитета в его усилиях по совершенствованию координации мер реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации;
Moreover, a lack of coordination within the Government and between the Government and the international community hampered the existing response. Кроме того, недостаточная координация действий между правительственными органами и между правительством и международным сообществом препятствовала реализации уже принимаемых мер реагирования.
Effective coordination, better flow of information, and the building of new partnerships will be crucial to the future success of the international response to conflict. Эффективная координация, более значительный поток информации и установление новых партнерских связей будут иметь важнейшее значение для обеспечения будущего успеха международных мер реагирования в связи с конфликтами.
On some accounts, the real key to a successful policy response was whether it contributed to strengthening market confidence. По мнению некоторых, главным ключом к успеху мер реагирования на уровне политики является реальный вклад, вносимый ими в укрепление доверия к рынкам.
However, we also recognize that there may be a need to consider whether individual circumstances might ever warrant deviation from an automatic response. Однако мы признаем, что вопрос о том, могут ли особые обстоятельства когда-либо служить оправданием отходу от автоматических мер реагирования, может потребовать рассмотрения.
The proceeds can be used for assisting developing countries adaptation to the adverse effects of climate change and/or the impact of the implementation of response measures. Вырученные средства можно использовать для содействия адаптации развивающихся стран к неблагоприятным последствиям изменения климата и/или последствиям применения мер реагирования.
Forging a more effective and coordinated response Обеспечение осуществления более эффективных и скоординированных мер реагирования
Responsible for planning the Canadian food aid response to the African famine of the period Отвечал за планирование мер реагирования Канады в вопросах оказания продовольственной помощи в период голода в Африке
The new generation of peacekeeping operations must combine political, military, humanitarian and civilian United Nations action, and strike the right balance between various forms of response. При новом уровне миротворческих операций необходимо сочетание политических, военных, гуманитарных и социальных мер Организации Объединенных Наций и установление соответствующего равновесия между разными видами мер реагирования.