Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
The establishment of the Observatorio, in particular, is essential for enabling national and international NGOs to participate in the process and determine where they can most effectively contribute to the national response. В частности, создание такого механизма необходимо для обеспечения возможностей национальных и международных НПО участвовать в этом процессе и для определения того, в каких областях они могли бы наиболее эффективным образом способствовать практической реализации национальных мер реагирования.
The group had not been able to consider the advantages and disadvantages of the response measures, nor to prioritize or assess their feasibility, given the complexity of the task and the limited time available, however. В то же время группе не удалось рассмотреть недостатки и преимущества мер реагирования расставить их по очередности и оценить их осуществимость, учитывая сложность этой задачи и ограниченность времени.
Views expressed during discussions on the impact of the implementation of response measures under Article 4.8 of the Convention, particularly regarding compensation and methodological requirements, were reiterated under Article 3.14 of the Protocol. В связи с обсуждением статьи 3.14 Протокола вновь были озвучены мнения, выраженные в ходе обсуждения последствий принятия мер реагирования в соответствии с пунктом 8 статьи 4 Конвенции, в особенности в том, что касается компенсации и методологических требований.
In parallel we will also examine possibilities for providing the Parties to the Convention and joint bodies with guidance for improving preventive and response measures as well as safety standards. Одновременно мы также изучим возможности для направления деятельности Сторон Конвенции и совместных органов с целью повышения эффективности предупредительных мер и мер реагирования, а также стандартов безопасности.
(a) First, methodologies for assessing, and case studies describing, the impact of response measures since the Convention entered into force must be developed in the following manner: а) во-первых, необходимо разработать методологии оценки воздействия мер реагирования после вступления Конвенции в силу и подготовить тематические исследования с его описанием, действуя следующим образом:
[Invites the Intergovernmental Panel on Climate Change to prepare a special report on all aspects related to the assessment of the impact of response measures on developing countries, particularly the least developed countries. [предлагает Межправительственной группе экспертов по изменению климата подготовить специальный доклад по всем аспектам оценки воздействия мер реагирования на развивающиеся страны, особенно на наименее развитые страны.
The concept of transitional recovery teams was tested in India following the Gujarat earthquake, where the link between the response efforts and the transition to recovery process was effectively put into practice. Концепция групп по вопросам восстановления в переходный период была опробована в Индии после землетрясения в штате Гуджарат, и в ходе соответствующих мероприятий был обеспечен эффективный переход от деятельности по осуществлению мер реагирования к процессу восстановления.
At the global level, the aim of the cluster approach is to strengthen system-wide preparedness and capacity to respond to humanitarian emergencies by ensuring predictable leadership and accountability, common access to stockpiles, trained deployable personnel and response tools. На глобальном уровне цель комплексно-тематического подхода заключается в обеспечении более высокого уровня готовности и потенциала в плане реагирования на гуманитарные чрезвычайные ситуации в рамках всей системы за счет обеспечения предсказуемого руководства подотчетности, доступа к запасам, наличия подготовленного и подлежащего развертыванию персонала и средств осуществления мер реагирования.
Special mechanisms to handle fast-breaking emergencies at Headquarters level include de facto task forces that integrate and coordinate Headquarters activities and emergency situation centres that act as focal points for information processing, reporting, and management coordination of the agency's response. Специальные механизмы реагирования на внезапные чрезвычайные ситуации на уровне Центральных учреждений включают в себя де-факто целевые группы, которые интегрируют и координируют деятельность штаб-квартир, и центры по чрезвычайным ситуациям, которые играют роль координационных механизмов в области обработки информации, составления отчетности и управленческой координации мер реагирования учреждений.
At present, United Nations organizations resort to trust funds, the Central Emergency Revolving Fund, agency specific emergency funds, and voluntary contributions to finance their response to crises. В настоящее время для финансирования мер реагирования на кризисные ситуации организации системы Организации Объединенных Наций используют целевые фонды, Центральный чрезвычайный оборотный фонд, учрежденческие чрезвычайные фонды и добровольные взносы.
Within the humanitarian arena, there needs to be a stronger capacity to monitor the overall direction and effectiveness of humanitarian operations, including the way in which funding and resource allocation decisions affect the realization of a coherent response. В гуманитарной сфере необходимо укрепить потенциал в области контроля за общей направленностью и эффективностью гуманитарных операций, в том числе за путями влияния решений о финансировании и выделении ресурсов на реализацию последовательных мер реагирования.
Assistance in designing targeted food-assistance schemes, food-security information systems and early warning, preparedness for and response to food emergencies, and agricultural rehabilitation linking relief to development were other essential areas of support. Другими важными областями поддержки является содействие в разработке адресных систем продовольственной помощи, информационных систем по вопросам продовольственной безопасности и раннего предупреждения, обеспечения готовности и мер реагирования в чрезвычайных ситуациях нехватки продовольствия, а также восстановления сельского хозяйства, увязывающего помощь с развитием.
Many participants agreed that the issue of insurance, both in relation to the adverse effects of climate change and to the impact of response measures, should also be given high priority in planning for upcoming workshops. Многие участники согласились с тем, что вопрос страхования как с точки зрения неблагоприятного воздействия изменения климата, так и с точки зрения последствий принятия мер реагирования должен также получить высокий приоритет при планировании предстоящих рабочих совещаний.
The purpose of the evaluations was to determine the impact of the tsunami response, particularly the impact of international actors on local and national capacities for relief and recovery and risk reduction. Перед этими оценками ставилась цель определить степень воздействия мер реагирования на цунами, особенно воздействие международных факторов на местный и национальный потенциал по оказанию чрезвычайной помощи, проведению восстановительных работ и уменьшению степени риска.
In the Pacific islands region, IMO is carrying out six regional programmes on oil spill response; national legislation and pollution control; monitoring and management of waste disposal; updating the South Pacific maritime code; port environmental management; and maritime administrations. В тихоокеанском регионе ИМО осуществляет шесть региональных программ, касающихся мер реагирования на случай разливов нефти, национального законодательства и борьбы с загрязнением, удаления отходов и контроля за этой деятельностью, обновления морского кодекса южной части Тихого океана, охраны морской среды портов и морской администрации.
Notwithstanding these significant initiatives, overall, regional capacities for effectively responding to internal displacement remain at an early stage of development, particularly in the areas of prevention and protection where the international response also is weakest. Несмотря на эти важные инициативы, в целом региональный потенциал для эффективного реагирования на ситуации, связанные с внутренним перемещением, еще только начинает развиваться, особенно в сферах предупреждения и защиты, где проявляется наибольшая слабость международных мер реагирования.
Experts sent to the scene of an accident as part of the Mediterranean Assistance Unit provide advice and technical expertise to the authorities to assist them during the initial phases in deciding on the appropriate response measures and on the additional necessary assistance to be provided. Эксперты, направляемые на место аварии от имени этой группы, обеспечивают консультации и техническое содействие властям с целью помочь им на начальных этапах в принятии решений относительно надлежащих мер реагирования и относительно необходимого дополнительного содействия.
To this end, renewed efforts have been made to strengthen gender analysis in the common humanitarian action plans and to ensure that projects included in the CAP are in line with agreed analysis of priority needs and response. С этой целью были предприняты дополнительные усилия по укреплению гендерного анализа при составлении общих планов действий в гуманитарной области и обеспечению того, чтобы включенные в ПСП проекты были согласованы с результатами анализа приоритетных потребностей и мер реагирования.
Intense competition for foreign direct investment is leading countries to adopt a more targeted approach to foreign direct investment promotion, particularly as a supply response to preferential treatment of their exports in developed country markets. Интенсивная конкурентная борьба за прямые иностранные инвестиции побуждает страны принимать на вооружение более целенаправленный подход к содействию расширению их притока, особенно в контексте связанных с развитием производства мер реагирования на предоставляемый их экспорту преференциальный режим на рынках развитых стран.
UNICEF also issued Africa's Orphaned Generations, a report which stressed both the protection and material needs of orphans and raised the visibility of children within the global response to HIV/AIDS. ЮНИСЕФ также издал доклад, озаглавленный «Поколения сирот Африки», в котором подчеркиваются потребности сирот в защите и материальной помощи и уделяется особое внимание детям в рамках глобальных мер реагирования на ВИЧ/СПИД.
These now include preventive actions and response with regard to separated children, the recruitment of children, and abuse, violence and exploitation of children and women. Отныне они включают вопросы принятия профилактических мер и мер реагирования в связи с положением разлученных с семьями детей, вербовкой детей, надругательствами, насилием и эксплуатацией детей и женщин.
(a) The main purpose of integration is to maximize the individual and collective impact of the United Nations response, concentrating on those activities required to consolidate peace; а) главная цель согласованности - максимальное повышение индивидуального и совокупного воздействия мер реагирования, принимаемых Организацией Объединенных Наций, при сосредточении на тех мерах, которые необходимы для укрепления мира;
(a) Establishing internal response and implementation timelines, coordinates comments from peacekeeping missions, DPKO and DFS offices on the draft reports of the United Nations oversight bodies а) установление сроков принятия внутренних мер реагирования и осуществления рекомендаций, а также согласование замечаний по проектам докладов надзорных органов Организации Объединенных Наций, высказываемых миссиями по поддержанию мира и подразделениями ДОПМ и ДПП;
UNAIDS estimates that, to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support, prevention spending should constitute approximately 45 per cent of global resources for the response, although the optimal share of spending allocated to prevention will vary between and within countries. Согласно оценкам ЮНЭЙДС, для обеспечения всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке расходы на профилактику заболевания должны составлять приблизительно 45 процентов от общего объема глобального финансирования мер реагирования, хотя эта доля может варьироваться от страны к стране, а также внутри одной страны.
The swift establishment of clusters to ensure effective sectoral coordination, and the convening of the humanitarian country team to provide overall strategic guidance, were positive steps towards strengthened coordination of the response. Оперативное создание тематических блоков в целях обеспечения эффективной секторальной координации и учреждение гуманитарной страновой группы в целях обеспечения общего стратегического руководства были позитивными щагами на пути укрепления координации мер реагирования.