Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
20.9 Expected accomplishments would include a more timely and better-coordinated response and the provision of more support to countries in or emerging from civil crisis and an increase in funding for humanitarian activities. 20.9 Ожидаемые достижения будут включать принятие более своевременных и скоординированных мер реагирования и оказание более активной поддержки странам, в которых наблюдается гражданский кризис или которые выходят из него, и увеличение объема финансирования гуманитарной деятельности.
Each table includes two or more strategic objectives related to achieving the featured priority, and several possible response measures that may contribute to achieving each of those strategic objectives. В каждую таблицу включены две или несколько стратегических целей, связанных с реализацией соответствующего приоритета, а также ряд возможных мер реагирования, которые способствовали бы достижению каждой из этих стратегических целей.
Internal evaluations, based on the performance indicators and related workload statistics have been undertaken on an informal basis, in direct response to operational, organizational and strategic changes envisaged as a result of the Secretary-General's programme of reform. На неофициальной основе были проведены внутренние оценки на основе показателей результатов деятельности и соответствующих статистических данных о рабочей нагрузке в качестве непосредственных мер реагирования на оперативные, организационные и стратегические изменения, предусмотренные как результат программы реформ Генерального секретаря.
Another level at which the Special Rapporteur has developed working methods in an effort to respond effectively to allegations is in attempting to increase the effectiveness of communications and visits in preventing extrajudicial executions and protecting victims even as response rates remain low. Кроме того, в целях принятия эффективных мер реагирования в связи с сообщениями о нарушениях Специальный докладчик разработал методы работы, которые позволили бы ему повысить действенность его сообщений и поездок с точки зрения предотвращения внесудебных казней и обеспечения защиты жертв, даже несмотря на незначительное число получаемых ответов.
Finally, while there remains considerable scope for improvement in assessing the magnitude of the problem, far more important than precise figures of the number of the internally displaced is a recognition of, and adequate response to, their plight. И наконец, хотя по-прежнему существуют широкие возможности для совершенствования оценки масштабов существующей проблемы, в сравнении с точными показателями численности вынужденных переселенцев гораздо более важное значение имеет факт признания их бедственного положения и необходимости принятия адекватных мер реагирования.
While some success has been achieved, considerable work is still needed to encourage donor Governments to support what may be perceived as transitional or early rehabilitation activities, but which are essential components of an effective short-term response. Несмотря на то, что были достигнуты некоторые успехи, необходимо еще проделать значительную работу в целях поощрения правительств стран-доноров к поддержке усилий, которые можно квалифицировать как мероприятия промежуточной стадии или начальная деятельность по восстановлению, но которые при этом являются важнейшими компонентами эффективных краткосрочных мер реагирования.
The projects focus on "enabling activities", and aim to facilitate the implementation of effective response measures by the Pacific island countries;6 Основное внимание в проектах, которые призваны содействовать принятию тихоокеанскими островными государствами эффективных мер реагирования, уделяется "стимулирующим мероприятиям"6;
The discussion on financial risk management began with an overview presentation that reviewed the outcomes of the 2003 workshop on insurance in the context of response measures. Обсуждение тематики управления финансовыми рисками началось с заслушивания обзорного выступления, в ходе которого были представлены итоги рабочего совещания 2003 года по вопросам страхования в контексте мер реагирования.
Since this study was completed, Canada has developed and issued an information bulletin on response to alarms from vehicle radiation monitoring systems, and a similar poster for display in facilities. После завершения этого исследования Канада разработала и выпустила информационный бюллетень, касающийся мер реагирования на срабатывание сигнализации систем мониторинга излучения транспортных средств, а также плакат аналогичного содержания для распространения на предприятиях.
The report of the Secretary-General on the comprehensive assessment of the United Nations system response to children affected by armed conflict (A/59/331) was issued on 3 September 2004. Доклад Генерального секретаря о всеобъемлющей оценке мер реагирования системы Организации Объединенных Наций на проблему детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами (А/59/331), был издан 3 сентября 2004 года.
Droughts pose unique response challenges, as they are often slow in onset, long and recurring in duration and often involve an interplay between natural and man-made causes. Засухи вызывают особые проблемы в плане мер реагирования, поскольку они зачастую медленно развиваются, долго продолжаются и повторяются, а также часто возникают в результате взаимодействия природных и антропогенных факторов.
HIV/AIDS situation analysis: behavioural and epidemiological surveys and response analysis, Sudan Анализ положения в связи с распространением ВИЧ/СПИДа: обследования поведения, эпидемиологические обследования и анализ мер реагирования, Судан
Consequently, through a national and multisectoral response to the epidemic, the capacity to implement and monitor HIV/AIDS programmes of district administrations, NGOs, traditional institutions, schools, the media, and others, has been strengthened. В результате мер реагирования, принятых на национальном уровне во многих областях, удалось укрепить потенциал по осуществлению и мониторингу программ по ВИЧ/СПИДу в рамках районных администраций, НПО, традиционных институтов, школ, средств массовой информации и других структур.
Invites relevant national and international organizations to continue research on improving the quality of models used to assess positive and negative impacts of the implementation of response measures; призывает соответствующие национальные и международные организации продолжать исследования в целях повышения качества моделей, используемых для оценки позитивного и негативного воздействия осуществления мер реагирования;
The United Nations system was providing additional assistance to those who had been hardest hit, marshalling funds and operational capacities to develop a response matched to each country's needs. Система Организации Объединенных Наций оказывает тем, кого кризис затронул в наибольшей степени, дополнительную помощь, выделяя финансовые средства и оперативные ресурсы на разработку мер реагирования, соответствующих потребностям каждой страны.
In developing a continental response to the recent economic and financial crisis, ECA contributed to several consultative meetings and prepared background documents that informed Africa's participation in the Group of 20 Summit in London in April 2009. В процессе определения мер реагирования континента на последний экономический и финансовый кризис ЭКА внесла вклад в проведение нескольких консультативных совещаний и подготовила справочные документы об участии стран Африки во встрече Группы 20 на высшем уровне в Лондоне в апреле 2009 года.
As profound gender inequalities represent one of the key drivers of the epidemic, the global campaign for gender equality (Goal 3) is intricately linked to success in the response. Поскольку глубоко укоренившееся гендерное неравенство является одним из ключевых факторов распространения эпидемии, успех мер реагирования неразрывно связан с глобальной кампанией по поощрению равенства мужчин и женщин (цель 3).
I would emphasize, however, the vital role the United Nations must play in coordinating the global response to ensure that appropriate assistance is provided to all those in need, as soon as possible. Однако я хотел бы подчеркнуть жизненно важную роль, которую призвана играть Организация Объединенных Наций в координации глобальных мер реагирования, с тем чтобы как можно скорее обеспечить оказание надлежащей поддержки всем, кто в ней нуждается.
The resolution further strengthens the ability of resident coordinators to exercise their responsibility, through the in-country inter-agency Disaster Management Teams, in coordinating the preparedness of the United Nations system for disasters and its response to them. Кроме того, эта резолюция предусматривает расширение возможностей координаторов-резидентов выполнять свои функции в рамках внутристрановых, межучрежденческих групп по организации работ в случае стихийных бедствий в координации с системой Организации Объединенных Наций по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и принятию мер реагирования.
An integrated, multi-hazard, inclusive approach to address vulnerability, risk assessment and disaster management, including prevention, mitigation, preparedness, response and recovery, is an essential element of a safer world in the twenty-first century. Комплексный, учитывающий многообразие факторов риска и всесторонний подход к оценке уязвимости и риска и борьбе со стихийными бедствиями, включая предотвращение, смягчение последствий, обеспечение готовности, принятие мер реагирования и восстановление, является существенно важным элементом более безопасного мира в XXI веке.
Implement risk management training for civil servants and local leaders who are responsible for risk reduction and response and community welfare. Организация подготовки по вопросам учета факторов риска для гражданских служащих и лидеров местных общин, отвечающих за сокращение степени риска, принятие мер реагирования и обеспечение благосостояния местных сообществ.
Rapid response by WHO and national agencies contained the spread of the disease and prevented a far more serious outbreak that could have threatened thousands of lives on several continents. Быстрое принятие Всемирной организацией здравоохранения и национальными учреждениями мер реагирования позволило сдержать распространение этой болезни и предотвратить гораздо более мощную вспышку болезни, которая могла бы создать угрозу жизни тысяч людей на разных континентах.
It was asserted that a well-designed portal as a part of spatial data infrastructure could better provide easy data access and a prompt response in emergencies, and an Internet-based atlas might politically appeal to a given country. Было однозначно заявлено, что разработанный на высоком качественном уровне портал, который является частью инфраструктуры пространственных данных, может облегчить доступ к базам данных и содействовать незамедлительному принятию мер реагирования в чрезвычайных ситуациях, а размещенный в Интернете атлас может оказаться политически привлекательным для конкретной страны.
The DSS Communications Centre provides a global 24/7 internal alerting and response facility for security-related matters in order to support field and Headquarters locations Коммуникационный центр ДОБ выступает в качестве круглосуточно действующего глобального механизма внутреннего предупреждения и принятия мер реагирования по вопросам, связанным с безопасностью, в целях предоставления поддержки на местах и в Центральных учреждениях.
He/she provides support to Headquarters on all psychosocial-related issues and travels to 9 peacekeeping operations to conduct needs assessments and provide training, coordination and/or response to critical incidents Он/она предоставляет поддержку Центральным учреждениям по всем психосоциальным вопросам и посещает 9 операций по поддержанию мира для проведения оценки потребностей, предоставления учебной подготовки, координации и/или принятия мер реагирования в критических ситуациях.