Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Мер реагирования

Примеры в контексте "Response - Мер реагирования"

Примеры: Response - Мер реагирования
The Third World Conference on Natural Disaster Reduction, in 2015, would offer the international community a welcome opportunity to develop a stronger response to that challenge. Третья Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая пройдет в 2015 году, предоставит международному сообществу благоприятную возможность для разработки более масштабных мер реагирования на эту проблему.
With regard to the report of the Special Rapporteur on the human rights of migrants, she said that IOM agreed that migration must be part of the response to climate change. Что касается доклада Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов, то оратор говорит о том, что МОМ согласна с тем, что миграция должна рассматриваться в качестве одного из компонентов мер реагирования на изменение климата.
UNODC proposes to develop a phased strategy, together with relevant counterparts from the international community, private sector and civil society organizations, that is designed to ensure a coherent and consistent approach that covers a wide spectrum of activities to strengthen the criminal justice response. ЮНОДК предлагает вместе с соответствующими партнерами, представляющими международное сообщество, частный сектор и организации гражданского общества, разработать поэтапную стратегию, призванную обеспечить согласованный и последовательный подход, охватывающий широкий спектр мероприятий по повышению эффективности мер реагирования системы уголовного правосудия.
(c) An in-forum workshop on the topic of assessment and analysis of impacts of response measures; с) внутрифорумное рабочее совещание на тему: "Оценка и анализ воздействий мер реагирования";
(a) Enhancing the training materials on reporting mitigation actions and their effects by including relevant elements relating to response measures and economic diversification; а) усовершенствование учебных материалов по представлению информации о мерах по предотвращению изменения климата и их последствиях за счет включения соответствующих элементов, касающихся мер реагирования и экономической диверсификации;
By contrast, human rights advocates have encouraged a rights-based response that supports the protection of economic and social rights through investing in social and economic programmes, while simultaneously stimulating the economy. В то же время правозащитники призывают к принятию основанных на правах человека мер реагирования, которые поддерживают защиту экономических и социальных прав посредством инвестирования в социальные и экономические программы с одновременным стимулированием экономики.
(c) Ensure that an effective response to a related thematic area disaster is mainstreamed in other UNCCD activities. с) обеспечение интегрирования эффективных мер реагирования, относящихся к тематической области "бедствия", в другие виды деятельности по КБОООН.
A national action plan on violence, which should include as one component a national inquiry into occurrences of violence, will substantially improve Canada's response to this issue. Разработка национального плана действий по вопросам насилия, который в качестве одного из компонентов должен включать в себя проведение на национальном уровне расследований в связи со случаями насилия, позволит существенно повысить эффективность мер реагирования, принимаемых Канадой в связи с этим вопросом.
The task force, co-chaired by UNODC and the Department for Political Affairs of the Secretariat, was aimed at developing a system-wide response to transnational organized crime and drug trafficking. Задача целевой группы, сопредседателями которой являются УНП ООН и Департамент по политическим вопросам Секретариата, состоит в разработке общесистемных мер реагирования на проблемы транснациональной организованной преступности и незаконного оборота наркотиков.
Number of system-wide agreements or arrangements for response to crisis with key partners (including post-conflict and post-disaster needs assessments and memorandums of understanding) Количество общеорганизационных договоров или соглашений с ключевыми партнерами о принятии мер реагирования в случае кризисных ситуаций (включая оценку потребностей в период после конфликта и после бедствия и меморандум о взаимопонимании)
States Parties identified a number of developments in disease response, investigation and mitigation that have potential benefits for the Convention, including: Государства-участники выявили ряд достижений в области мер реагирования, расследования и смягчения заболеваний, которые несут в себе потенциальные выгоды для Конвенции, включая:
His delegation remained committed to negotiations on a draft comprehensive convention on international terrorism and supported the proposal to convene a high-level conference under United Nations auspices to formulate a joint response to terrorism and elaborate a common definition. Его делегация по-прежнему привержена переговорам по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и поддерживает предложение о созыве конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций для разработки совместных мер реагирования на терроризм и выработки общеприемлемого определения.
Whereas the present report seeks to provide strategic advice on an effective response, such action should be viewed as part of wider integrated and multidisciplinary efforts encompassing security, development, good governance, human rights and the rule of law. В настоящем докладе предлагаются стратегические рекомендации относительно принятия эффективных мер реагирования, однако эти меры следует рассматривать в рамках более широких комплексных и междисциплинарных усилий, охватывающих вопросы безопасности, развития, благого управления, прав человека и верховенства права.
Mr. Carrera Castro (Guatemala) said that it was important for Guatemala to address the issue of migration, in particular the Central American child migrant crisis, which required a strategic response to attack the structural causes of the phenomenon and offer sustainable solutions. ЗЗ. Г-н Каррера Кастро (Гватемала) говорит, что для Гватемалы важно преодолеть проблему миграции, в частности ликвидировать кризис в Центральной Америке, связанный с детской миграцией, который требует стратегических мер реагирования для устранения структурных причин этого явления и поиска устойчивых решений.
An immediate and swift response at the onset of a population's displacement can mitigate immediate and longer-term health and protection risks for women and girls. Снижению непосредственных и долгосрочных рисков для здоровья женщин и девочек и для обеспечения их защиты может содействовать незамедлительное и оперативное принятие мер реагирования уже в самом начале процесса перемещения населения.
WFP's performance in 2013 was marked by strong performance in its response to the four Level 3 emergencies and clear progress in Strategic Objective 5 for the first time. Демонстрацией эффективности работы ВПП в 2013 году стали высокие показатели в рамках мер реагирования на четыре чрезвычайных ситуации 3-го уровня, а также впервые достигнутый заметный прогресс в выполнении Стратегической цели 5.
In March 2013, for instance, UNODC conducted an assessment mission to the Republic of Moldova to analyse, in close cooperation with the Government of that country, national needs with regard to its criminal justice response, and to develop recommendations on the way forward. Так, в марте 2013 года УНП ООН направило в Республику Молдова миссию по оценке в целях проведения в тесном сотрудничестве с правительством этой страны анализа национальных потребностей в отношении мер реагирования ее системы правосудия и разработки рекомендаций, касающихся дальнейших действий.
The Federation has begun to mobilize a civil society response globally, through our leadership level membership in the Non-Communicable Disease Alliance and our engagement with a number of unique opportunities that have come about because of a Group of Eight summit on dementia. Федерация приступила к объединению глобальных усилий гражданского общества в плане мер реагирования с помощью нашего участия на руководящем уровне в Альянсе по борьбе с неинфекционными заболеваниями и использования нами целого ряда уникальных возможностей, которые открылись на саммите «Группы восьми» по проблеме деменции.
The Office established joint committees with OHCHR and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in regions where human rights were most affected, to impel effective government response. Канцелярия учредила совместные комитеты с УВКПЧ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в районах наиболее частого нарушения прав человека в целях побуждения правительства к принятию эффективных мер реагирования.
Report on the organization into clusters and annotation of response measures that were developed at the first meeting of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Mercury Доклад об объединении по блокам и аннотировании мер реагирования, которые были разработаны на первом совещании Специальной рабочей группы открытого состава по ртути
Based on the comments received, the secretariat developed and applied the following criteria to organize into clusters the response measures within each strategic objective in tables 4.1 - 4.7: На основе полученных замечаний секретариат выработал и задействовал следующие критерии для объединения по блокам мер реагирования внутри каждой стратегической цели в таблицах 4.1-4.7:
At its 21st meeting, on 6 July, the Council held a panel discussion on the theme "Towards a United Nations comprehensive policy response to global health challenges". На своем 21-м заседании 6 июля Совет провел дискуссионный форум на тему «Усилия в направлении выработки всеобъемлющих стратегических мер реагирования Организации Объединенных Наций на глобальные проблемы в области здравоохранения».
This contributes to a strengthened response to AIDS in: prevention; policy and human rights advocacy; reduced stigma and discrimination; and capacity-building. Этот документ вносит вклад в укрепление мер реагирования по СПИДу в следующих областях: профилактика, политика и защита прав человека; сокращение масштабов распространенности негативных стереотипов и дискриминации; укрепление потенциала.
Among the numerous other challenges that require a coordinated and collective response, I should like to mention one in particular: the prevention and control of non-communicable diseases. Среди множества других проблем, которые требуют скоординированных и коллективных мер реагирования, я хотел бы особо упомянуть об одной, а именно о профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними.
It has helped prevent attacks on education; develop effective response to attacks; improve knowledge, monitoring and reporting; and advocate for international norms and standards and increased accountability. Коалиция содействовала предупреждению нападений на учебные заведения; разработке эффективных мер реагирования на такие нападения; углублению знаний и обеспечению более эффективного контроля и отчетности; пропаганде международных норм и стандартов и повышению ответственности.