Примеры в контексте "Refusal - Отказ"

Примеры: Refusal - Отказ
With regard to the right to freedom of conscience and religion, the Court stated that the refusal of the authorities to screen the film did not impair or deprive anyone of their right to maintain, change, profess or disseminate their religion or beliefs with total freedom. Что касается права на свободу совести и религии, то Суд заявил, что отказ властей разрешить показ этого фильма никого не ущемил в праве исповедовать, изменять или распространять свою религию или убеждения в условиях полной свободы.
Knowingly unlawful refusal to hire a woman or dismissal of a woman on the grounds of pregnancy or childcare entails criminal liability of the hiring officials (article 148 of the Criminal Code). Заведомо незаконный отказ в приеме на работу или увольнение с работы женщины по мотивам беременности или уходом за ребенком влечет за собой уголовную ответственность должностных лиц, обладающих правом приема на работу (статья 148 Уголовного кодекса Республики Узбекистан)
(Claim by former UNICEF staff member that the non-renewal of her appointment and the refusal to grant her a probationary appointment was retaliatory and motivated by prejudice and gender bias) (Заявление бывшей сотрудницы ЮНИСЕФ о том, что непродление ее контракта и отказ в предоставлении ей назначения на испытательный срок носили характер ответной меры и что они были обусловлены предубежденностью и дискриминацией по признаку пола)
In considering an application for ordinary naturalization, the competent authorities in the communes and cantons evaluated the candidate's suitability for naturalization, using the above mentioned criteria, which alone provided the grounds for refusal, for instance inadequate integration. При рассмотрении ходатайства о натурализации в обычном порядке компетентные органы коммун и кантонов оценивают соответствие заявителя установленным требованиям, исходя из вышеуказанных критериев, причем отказ властей в удовлетворении ходатайства о натурализации может быть обоснован только этими критериями, например недостаточной интегрированностью заявителя.
Calls upon all States that retain the death penalty especially for refusal to undertake military service or for desertion not to apply the death penalty where the refusal to undertake military service or the desertion is the result of conscientious objection to such service; З. призывает все государства, сохраняющие смертную казнь, главным образом, за отказ от военной службы или за дезертирство, не применять смертную казнь в случаях, когда отказ от военной службы или дезертирство являются результатом уклонения от такой службы по политическим или религиозным мотивам;
Refusal by minister to issue a lawyer's licence отказ министра выдать лицензию адвоката
Refusal to accept a complaint is prohibited. Отказ в приеме жалобы запрещается.
Refusal by men to be tested Отказ мужчин от прохождения обследования
'the Registrar General may, if satisfied after due inquiry that the refusal is, perverse and that it is on the best interests of the party requiring consent that the intended marriage should take place, dispense with such consent.' "генеральный регистратор может обойтись без такого согласия, если после должного расследования он убежден, что отказ является ошибочным и наилучшим интересам стороны, которая просит согласия, отвечало бы заключение такого брака".
cert. denied: refusal by the United States Supreme Court to grant a writ of certiorari: e.g., to hear a case В истребовании дела отказать: отказ Верховного суда Соединенных Штатов распорядиться об истребовании дела, т.е. заслушать дело
Belated refusal of Cameroon's application to join CILSS following ratification of the CCD on the grounds that it did not fully fall within the Sudano-Sahelian zone, delaying Cameroon's dealings with the Executive Bureau of CCD and slowing down the process Поздний отказ Камеруну в удовлетворении его просьбы о вступлении в КИЛСС после ратификации КБО на том основании, что он не полностью входит в судано-сахельскую зону; это явилось причиной позднего обращения Камеруна к Исполнительному бюро КБО и затормозило процесс.
Forced disappearance is essentially a denial of that right insofar as a refusal by the perpetrators to disclose the fate or whereabouts of the person concerned or to acknowledge the deprivation of liberty places that person outside the protection of the law. Furthermore, in its Насильственное исчезновение людей по самой своей сути есть отрицание этого права, поскольку отказ тех, чьими действиями оно вызвано, сообщить о судьбе или местонахождении таких лиц или признать факт их лишения свободы ставит данных лиц вне защиты закона11.
Unwarranted refusal to provide information and documents requested by the designated export control authority or other competent State agencies involved in State export control, or the deliberate falsification or concealment of such information and documents безосновательный отказ в предоставлении информации и документов, затребованных специально уполномоченным органом исполнительной власти по вопросам государственного экспортного контроля или другим государственным органом, осуществляющим государственный экспортный контроль в рамках своих полномочий, их преднамеренное искажение или утаивание;
Noting the refusal of the States concerned to cooperate in the implementation of these resolutions in which the Commission decided to request the Special Rapporteurs to carry out missions to the territories of those States or occupied by them, отмечая отказ соответствующих государств сотрудничать в выполнении этих резолюций, в которых Комиссия постановила просить Специальных докладчиков посетить территории этих государств или территории, оккупированные ими,
(a) That the refusal to grant a residence visa or residence permit was not correct in terms of the government residence policy applicable at the time the application for the visa or permit was made; а) когда отказ выдать разрешение на постоянное или временное проживание является неправомерным с точки зрения политики правительства в области выдачи разрешений на проживание, проводимой им в момент обращения с просьбой о выдаче разрешения на постоянное или временное проживание;
Refusal to grant paternity leave may also amount to discrimination against men.Language Отказ в предоставлении отцам отпуска по уходу за ребенком может также являться дискриминацией в отношении мужчин.
Refusal to demilitarize the city of Kisangani Отказ от демилитаризации города Кисангани
Refusal to comply with a direction by the Court Правило 6.41 Отказ подчиниться распоряжению Суда
Refusal of self-defense of the honor Отказ признать положение о защите чести
Refusal to license and compulsory licenses Отказ в предоставлении лицензии и принудительное лицензирование
When the anti-union struggles of western workers... are repressed first by the unions, and when rebellious currents of youth... launch a first formless protest, in which, however, the refusal of the old specialized politics, Когда антипрофсоюзная борьба западных рабочих подавляется, прежде всего, самими профсоюзами, когда бунтарские молодёжные движения оформляют свой первый, пока ещё размытый и нечёткий протест, в котором, тем не менее, уже выражался их отказ от лживой политики,
Respecting the sovereignty and reaffirming the territorial integrity and the inviolability of the frontiers of the other members of the Commonwealth, and the refusal to acquire territory illegally or to commit any other acts aimed at the dismemberment of the territory of another State, уважая суверенитет, а также подтверждая территориальную целостность, нёрушимость границ друг друга, отказ от противоправных территориальных приобретений и от любых действий, направленных на расчленение чужой территории,
Refusal to do so will result in your obliteration. Отказ от капитуляции приведёт к вашему уничтожению.
Refusal to pay alimony is considered family abandonment under the law and constitutes a criminal offence. Отказ от уплаты алиментов считается по закону злостным уклонением от исполнения семейных обязанностей, что является преступлением, за которое назначается уголовное наказание.
Refusal to be tested in no way influenced the appraisal of a foreigner's asylum request. Для любого иностранца отказ от прохождения такого анализа ни в коем случае не означает каких-либо последствий в плане рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища.