Примеры в контексте "Refusal - Отказ"

Примеры: Refusal - Отказ
Any refusal to accept a delivery shall be accompanied by a statement of the reasons for refusal. Любой отказ принять передаваемое лицо сопровождается заявлением о причинах отказа.
Any refusal to provide tourism services based on racial or ethnic origin will be regarded as such "unreasonable refusal" and may involve criminal proceedings against the provider. Любой отказ в предоставлении туристских услуг на основе расового или этнического происхождения рассматривается в качестве такого "необоснованного отказа" и может повлечь за собой возбуждение уголовного дела против поставщика.
However, a refusal to take a DNA test may lead to a refusal of the application for asylum because of inadequate evidence. Вместе с тем отказ от прохождения анализа ДНК может привести к отклонению ходатайства о предоставлении убежища по причине недостаточности доказательств.
Additionally, in the case of a refusal, a school must be able to show that the refusal is essential to maintain the ethos of the school. Кроме того, в случае отказа школа должна доказать, что отказ имеет принципиальное значение для сохранения духовных ценностей, поощряемых школой.
In the event of refusal by enterprises, institutions or organizations to accept citizens enjoying additional employment guarantees, they must pay a fine equal to the average annual wage for each refusal. В случае отказа в приеме на работу граждан, для которых предусмотрены дополнительные гарантии занятости, в пределах установленной квоты, с предприятий, учреждений и организаций взимается штраф в размере средней годовой заработной платы за каждый отказ в приеме на работу.
In its view, it was clear that the refusal was arbitrary and discriminatory vis-à-vis certain national and religious affiliations. Суду было очевидно, что отказ носил произвольный и дискриминационный характер по отношению к определенным национальным и религиозным группам.
Therefore, the refusal did not constitute an interference with the author's right to freedom of movement. Поэтому такой отказ не представляет собой ограничения права автора на свободу передвижения.
This refusal, according to the State party does not give rise to a breach of the author's rights under article 26. Этот отказ, по мнению государства-участника, не представляет собой нарушения прав автора по статье 26.
The refusal of the Taliban movement to fulfil the conditions of the anti-terrorist coalition has brought new suffering to the Afghan people. Отказ движения «Талибан» выполнить условия антитеррористической коалиции принес новые страдания афганскому народу.
In other words, extradition acknowledges a legal basis; consequently refusal of extradition cannot be based on political grounds. Иными словами, для экстрадиции необходимо юридическое обоснование, и поэтому отказ в ней не может быть обусловлен политическими соображениями.
If Kibaki rejects an independent recount, his refusal will reverberate around Kenya and the world. Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире.
In particular, the refusal of Buckingham Palace to fly the Royal Standard at half-mast provoked angry headlines in newspapers. В частности, отказ Букингемского Дворца приспустить Королевский Стандарт спровоцировал злобные заголовки в газетах.
The erroneous decision that a refusal by a legitimate trackback, please let us know in comments. Ошибочное решение, что отказ законным Архив, сообщите нам об этом в комментариях.
According to Sultan Ali, the British Military Administration wanted him removed for his refusal to sign the Malayan Union treaty. По словам самого Султана Али Шаха, британская военная администрация отстранила его от власти за его отказ подписать договор о создании Малайского союза.
Ottoman refusal to accept these terms led to the Battle of Navarino, which effectively secured complete Greek independence. Отказ турок принять эти условия привёл к Наваринскому сражению, которое эффективно обеспечило полную независимость Греции.
Benbow vigorously attacked the French squadron, but the refusal of most of his captains to support the action allowed du Casse to escape. Бенбоу яростно атаковал французскую эскадру, но отказ большинства его капитанов поддержать атаку позволил Дюкассу спастись.
Within 30 days the Company will either indemnify the Customer for losses or give a reasoned refusal. В течение 30 дней Компания либо возместит убытки Покупателя, либо предоставит ему обоснованный отказ.
To be shot in case of refusal in changing the Greek citizenship into the Soviet one. Расстрел за отказ сменить греческое гражданство на советское.
Wright became known for psychological research that impacted tracheotomy dependence, encopresis and medication refusal. Райт стал известен благодаря психологическим исследованиям, которые влияли на трахеостомическую зависимость, энкопрезию и отказ от лечения.
The other prisoners reacted with aggression to Wallenberg refusal to accept his role as savior. Другие заключенные отвечают агрессией на отказ Валленберга принять на себя роль спасителя.
In April 1943, Quisling delivered a scathing speech attacking Germany's refusal to outline its plans for post-war Europe. В апреле 1943 года Квислинг произнёс речь, где резко раскритиковал отказ Германии изложить свои планы о послевоенной Европе.
The refusal to swear oaths or take up arms came to be a much more important part of his public statements. Отказ давать клятву или браться за оружие оказались гораздо более важной частью публичных заявлений Фокса.
People having terminal irony with a studied refusal to hope or care openly. Когда у людей смертельная ирония и намеренный отказ открыто выражать надежду или заботу.
In case of doubt, inquiry or refusal. В случае сомнений данные обстоятельства выясняются или дается отказ.
A: While we are confident in the efficacy of Escozine, Medolife does not encourage refusal of conventional treatments. Ответ: Несмотря на нашу уверенность в эффективности препарата Escozine, компания Medolife не рекомендует отказ от традиционных способов лечения раковых заболеваний.